Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 25

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 25

Vakia [56]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ (الواقعة : ٥٦)

lā yasmaʿūna
لَا يَسْمَعُونَ
Not they will hear
işitmezler
fīhā
فِيهَا
therein
orada
laghwan
لَغْوًا
vain talk
boş bir söz
walā
وَلَا
and not
ve ne de
tathīman
تَأْثِيمًا
sinful (speech)
günaha sokan bir laf

Transliteration:

Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa (QS. al-Wāqiʿah:25)

English Sahih International:

They will not hear therein ill speech or commission of sin – (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 25)

Diyanet Isleri:

Sadece selama karşılık selam sözü işitirler. (Vakia, ayet 25)

Abdulbaki Gölpınarlı

Orada boş ve çirkin bir söz de duymazlar, günaha ait bir söz de.

Adem Uğur

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Ali Bulaç

Orada, ne 'saçma ve boş bir söz' işitirler, ne günaha sokma.

Ali Fikri Yavuz

Onlar cennetde ne bir boş lâf işitirler, ne de bir hezeyan.

Celal Yıldırım

Orada boş-anlamsız söz işitmezler ;

Diyanet Vakfı

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Edip Yüksel

Orada ne bir saçmalık, ne de günaha sokan bir söz işitmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Fizilal-il Kuran

Orada ne boş ve ne günah içerikli bir söz işitirler.

Gültekin Onan

Orada, ne ´saçma ve boş bir söz´ işitirler, ne günaha sokma.

Hasan Basri Çantay

Onlar orada ne boş bir lâf, ne de günâha sokacak bir şey işitmezler.

İbni Kesir

Orada ne boş bir laf, ne de günaha sokacak birşey işitmezler.

İskender Ali Mihr

Orada boş bir söz işitmezler ve günaha girmezler.

Muhammed Esed

Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelten bir çağrı,

Muslim Shahin

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-26) Orada ne bir boş lâf ve ne de günaha sokacak bir şey işitmezler. Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir

Rowwad Translation Center

Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.

Şaban Piriş

Orada boş ve günaha sokacak bir söz işitmezler

Shaban Britch

Orada boş ve günaha sokacak bir söz işitmezler.

Suat Yıldırım

Onlar cennette ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir laf işitmezler.

Süleyman Ateş

Orada ne boş bir söz ve ne de günaha sokan bir laf işitirler.

Tefhim-ul Kuran

Orada, ne ´saçma ve boş bir söz´ işitirler, ne de günaha sokma.

Yaşar Nuri Öztürk

Ne boş bir laf işitirler orada ne de günaha sokacak bir şey.