Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 23
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 23
Vakia [56]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ (الواقعة : ٥٦)
- ka-amthāli
- كَأَمْثَٰلِ
- Like
- gibi
- l-lu'lu-i
- ٱللُّؤْلُؤِ
- pearls
- inciler
- l-maknūni
- ٱلْمَكْنُونِ
- well-protected
- saklı
Transliteration:
Ka amsaalil lu'lu'il maknoon(QS. al-Wāqiʿah:23)
English Sahih International:
The likenesses of pearls well-protected, (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 23)
Diyanet Isleri:
İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar. (Vakia, ayet 23)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sanki haznelerde saklanmış inciler.
Adem Uğur
Saklı inciler gibi.
Ali Bulaç
Sanki saklı inciler gibi;
Ali Fikri Yavuz
Gün görmemiş inci emsali...
Celal Yıldırım
Sedefinde saklı inciller misâli..
Diyanet Vakfı
Saklı inciler gibi.
Edip Yüksel
Korunmuş inciler gibi...
Elmalılı Hamdi Yazır
Saklı inciler gibi,
Fizilal-il Kuran
Tıpkı sedefteki inciler gibi.
Gültekin Onan
Sanki saklı inciler gibi;
Hasan Basri Çantay
saklı inci timsâlleri gibi.
İbni Kesir
Saklı inci misali.
İskender Ali Mihr
Sanki saklanmış inci tanesi gibi.
Muhammed Esed
kabuklarının içinde saklı bulunan inciler gibi.
Muslim Shahin
saklı inciler gibi
Ömer Nasuhi Bilmen
(23-24) Saklı inci emsali gibi (pek latiftirler). İşler oldukları güzel amellerine mükâfaat olarak (bu nîmetlere nâil olacaklardır).
Rowwad Translation Center
Saklı inciler gibi.
Şaban Piriş
Sanki sedef içindeki inciler.. gibi
Shaban Britch
Sanki sedef içindeki inciler,
Suat Yıldırım
Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler...
Süleyman Ateş
Saklı inciler gibi;
Tefhim-ul Kuran
Sanki saklı inciler gibi;
Yaşar Nuri Öztürk
Titizlikle korunan inciler misali;