Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 14
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 14
Vakia [56]: 14 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ (الواقعة : ٥٦)
- waqalīlun
- وَقَلِيلٌ
- And a few
- ve birazı da
- mina l-ākhirīna
- مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
- of the later people
- sonrakilerden
Transliteration:
Wa qaleelum minal aa khireen(QS. al-Wāqiʿah:14)
English Sahih International:
And a few of the later peoples, (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 14)
Diyanet Isleri:
Onların büyük kısmı eski ümmetlerden, bir kısmı da sonrakilerdendir. (Vakia, ayet 14)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra gelenlerdense azı onlardan.
Adem Uğur
Birazı da sonrakilerdendir.
Ali Bulaç
Birazı da sonrakilerden.
Ali Fikri Yavuz
Biraz da sonrakilerden (ahir zaman peygamberinin hayırda ileri geçenleri),
Celal Yıldırım
(13-14) Öncekilerden büyük bir cemaattir, sonrakilerden az bir topluluktur.
Diyanet Vakfı
Birazı da sonrakilerdendir.
Edip Yüksel
Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Birazı da sonrakilerden.
Fizilal-il Kuran
Birazı da sonrakilerdendir.
Gültekin Onan
Birazı da sonrakilerden.
Hasan Basri Çantay
biraz (ı) da sonrakilerdendir.
İbni Kesir
Birazı da sonrakilerden.
İskender Ali Mihr
Ve (onların) birazı sonrakilerdendir.
Muhammed Esed
ama (sadece) pek azı sonraki dönemlerin (insanları).
Muslim Shahin
birazı da sonrakilerdendir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.
Rowwad Translation Center
Birazı da sonrakilerdendir.
Şaban Piriş
Birazı da sonrakilerden.
Shaban Britch
Birazı da sonrakilerden,
Suat Yıldırım
Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.
Süleyman Ateş
Birazı da sonrakilerden (olan bu insanlar),
Tefhim-ul Kuran
Birazı da sonrakilerden.
Yaşar Nuri Öztürk
Az bir kısmı da sonrakilerden.