Skip to content

Suresi Vakia - Page: 7

Al-Waqi'ah

(al-Wāqiʿah)

61

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ٦١

ʿalā an
عَلَىٰٓ أَن
diye
nubaddila
نُّبَدِّلَ
sizin yerinize getirelim
amthālakum
أَمْثَٰلَكُمْ
benzerlerinizi
wanunshi-akum
وَنُنشِئَكُمْ
ve sizi yeniden inşa' edelim
fī mā
فِى مَا
bir biçimde
lā taʿlamūna
لَا تَعْلَمُونَ
bilmediğiniz
Ölümü aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediğiniz şekilde var etmeyi dilesek kimse önümüze geçemez. ([56] Vakia: 61)
Tefsir
62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ٦٢

walaqad
وَلَقَدْ
ve andolsun
ʿalim'tumu
عَلِمْتُمُ
bildiniz
l-nashata
ٱلنَّشْأَةَ
yaratmayı
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
ilk
falawlā tadhakkarūna
فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
düşünüp ibret almazmısınız?
And olsun ki, ilk yaratmayı bilirsiniz, yine de düşünmez misiniz? ([56] Vakia: 62)
Tefsir
63

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ ٦٣

afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
gördünüz mü?
mā taḥruthūna
مَّا تَحْرُثُونَ
ektiğinizi
Söyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz? ([56] Vakia: 63)
Tefsir
64

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ ٦٤

a-antum
ءَأَنتُمْ
siz mi?
tazraʿūnahu
تَزْرَعُونَهُۥٓ
onu bitiyorsunuz
am
أَمْ
yoks
naḥnu
نَحْنُ
biz (miyiz?)
l-zāriʿūna
ٱلزَّٰرِعُونَ
bitirenler
Söyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz? ([56] Vakia: 64)
Tefsir
65

لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ ٦٥

law
لَوْ
şayet
nashāu
نَشَآءُ
dileseydik
lajaʿalnāhu
لَجَعَلْنَٰهُ
onu yapardık
ḥuṭāman
حُطَٰمًا
kuru bir çöp
faẓaltum
فَظَلْتُمْ
dururdunuz
tafakkahūna
تَفَكَّهُونَ
sızlanıp
Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık". ([56] Vakia: 65)
Tefsir
66

اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ ٦٦

innā
إِنَّا
elbette biz
lamugh'ramūna
لَمُغْرَمُونَ
borçlandık
Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık". ([56] Vakia: 66)
Tefsir
67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ٦٧

bal
بَلْ
doğrusu
naḥnu
نَحْنُ
biz
maḥrūmūna
مَحْرُومُونَ
yoksun bırakıldık
Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık". ([56] Vakia: 67)
Tefsir
68

اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ ٦٨

afara-aytumu
أَفَرَءَيْتُمُ
baktınız mı?
l-māa
ٱلْمَآءَ
suya
alladhī tashrabūna
ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
içtiğiniz
Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz? ([56] Vakia: 68)
Tefsir
69

ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ٦٩

a-antum
ءَأَنتُمْ
siz mi?
anzaltumūhu
أَنزَلْتُمُوهُ
onu indirdiniz
mina l-muz'ni
مِنَ ٱلْمُزْنِ
buluttan
am
أَمْ
yoksa
naḥnu
نَحْنُ
biz (miyiz?)
l-munzilūna
ٱلْمُنزِلُونَ
indirenler
Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz? ([56] Vakia: 69)
Tefsir
70

لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ٧٠

law
لَوْ
şayet
nashāu
نَشَآءُ
dileseydik
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
onu yapardık
ujājan
أُجَاجًا
tuzlu
falawlā tashkurūna
فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
şüketmezmisiniz?
Dileseydik onu acılaştırırdık; hala şükretmez misiniz? ([56] Vakia: 70)
Tefsir