Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Rahman ayet 9

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 9

Rahman [55]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ (الرحمن : ٥٥)

wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
And establish
ve yapın
l-wazna
ٱلْوَزْنَ
the weight
tartıyı
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
in justice
adaletle
walā
وَلَا
and (do) not
ve
tukh'sirū
تُخْسِرُوا۟
make deficient
eksiklik yapmayın
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
the balance
terazide

Transliteration:

Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan (QS. ar-Raḥmān:9)

English Sahih International:

And establish weight in justice and do not make deficient the balance. (QS. Ar-Rahman, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Tartmayı doğru yapın, tartıyı eksik tutmayın. (Rahman, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın.

Adem Uğur

Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın.

Ali Bulaç

Tartıyı adaletle tutup-doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.

Ali Fikri Yavuz

Bir de tartıyı adaletle tutun da teraziyi noksan etmeyin.

Celal Yıldırım

Tartıyı adaletle ayakta tutun, tartıyı eksik tartmayın.

Diyanet Vakfı

Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın.

Edip Yüksel

Ölçüyü adaletle gözetiniz; ölçüyü kaybetmeyiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.

Fizilal-il Kuran

Teraziyi doğru tutunuz, sakın eksik tartmayız.

Gültekin Onan

Tartıyı adaletle tutup doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.

Hasan Basri Çantay

(8-9) Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.

İbni Kesir

Tartıyı doğru yapın, tartılanı eksik yapmayın.

İskender Ali Mihr

Ve vezni (tartmayı), adaletle yapın ve mizanı eksiltmeyin (ölçmede eksiklik yapmayın).

Muhammed Esed

Öyleyse (yaptıklarınızı) adaletle tartın ve ölçüyü eksik tutmayın!

Muslim Shahin

Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve mizanı adâletle yerine getiriniz ve tartıyı noksan etmeyiniz

Rowwad Translation Center

Tartıyı adaletle tutup doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.

Şaban Piriş

Doğru tartın, eksik tartmayın.

Shaban Britch

Tartıyı adaletle yapın, teraziyi eksik tutmayın.

Suat Yıldırım

Öyleyse siz de tartıyı adaletle yapın, sakın teraziyi, dengeyi aksatmayın!

Süleyman Ateş

Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.

Tefhim-ul Kuran

Tartıyı adaletle tutup doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.

Yaşar Nuri Öztürk

Ölçüyü titizlikle, adaletle koruyun ve hüsrana araç yapmayın mizanı.