Kuran-i Kerim Suresi Rahman ayet 74
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 74
Rahman [55]: 74 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ (الرحمن : ٥٥)
- lam yaṭmith'hunna
- لَمْ يَطْمِثْهُنَّ
- Not has touched them
- onlara temas etmemiştir
- insun
- إِنسٌ
- any man
- insan
- qablahum
- قَبْلَهُمْ
- before them
- bunlardan önce
- walā
- وَلَا
- and not
- ne de
- jānnun
- جَآنٌّ
- any jinn
- cin
Transliteration:
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann(QS. ar-Raḥmān:74)
English Sahih International:
Untouched before them by man or jinni . (QS. Ar-Rahman, Ayah 74)
Diyanet Isleri:
Onlara daha önce insan da, cin de dokunmamıştır. (Rahman, ayet 74)
Abdulbaki Gölpınarlı
Eşlerinden önce ne bir insan dokunmuş onlara, ne bir cin.
Adem Uğur
Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur.
Ali Bulaç
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur.
Ali Fikri Yavuz
Onlara, kocalarından önce ne insan dokunmuştur, ne cin?!
Celal Yıldırım
Bunlardan önce onlara hiçbir insan ve cin dokunmamıştır.
Diyanet Vakfı
Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur.
Edip Yüksel
Daha önce onlara ne insan ne de cin dokunmamıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur.
Fizilal-il Kuran
Daha önce onlara ne cin ne insan kökenli hiçbir erkeğin eli değmemiştir.
Gültekin Onan
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur.
Hasan Basri Çantay
Bunlara onlardan evvel ne bir insan, ne bir cin dokunmamışdır.
İbni Kesir
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne de bir cin dokunmuştur.
İskender Ali Mihr
Onlara, kendilerinden önce insanlar dokunmamıştır ve cinler de (dokunmamıştır).
Muhammed Esed
Daha önce ne bir insanın ne de görünmez varlığın dokunmadığı (eşler).
Muslim Shahin
Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlara kocalarından evvel ne bir insan ve ne de bir cin dokunmamıştır.
Rowwad Translation Center
Onlara eşlerinden önce ne bir insan, ne de bir cin dokunmuştur.
Şaban Piriş
Onlardan önce, o hurilere hiçbir insan ve cin eli değmemiştir.
Shaban Britch
Onlardan önce, o hurilere hiç bir insan ve cin eli değmemiştir.
Suat Yıldırım
Öyle güzeller ki daha önce insanlardan ve cinlerden kimse kendilerine dokunmamıştır.
Süleyman Ateş
Bunlardan önce onları ne insan, ne de cin kanatmamıştır.
Tefhim-ul Kuran
Bunlardan önce kendilerine ne bir insan, ne de bir cin dokunmamıştır.
Yaşar Nuri Öztürk
Daha önce onları ne cin kirletmiştir ne de insan.