Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Rahman ayet 4

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 4

Rahman [55]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (الرحمن : ٥٥)

ʿallamahu
عَلَّمَهُ
He taught him
ona öğretti
l-bayāna
ٱلْبَيَانَ
[the] speech
beyanı

Transliteration:

'Allamalhul bayaan (QS. ar-Raḥmān:4)

English Sahih International:

[And] taught him eloquence. (QS. Ar-Rahman, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti. (Rahman, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

ona dilleri, konuşmayı belletti.

Adem Uğur

Ona açıklamayı öğretti.

Ali Bulaç

Ona beyanı öğretti.

Ali Fikri Yavuz

Ona beyanı (iç duyguların ifadesini) ilham etti.

Celal Yıldırım

Ona anlatma ve açıklama yeteneği verdi.

Diyanet Vakfı

Ona açıklamayı öğretti.

Edip Yüksel

Ona beyanı (açıklama yeteneğini) öğretti.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ona beyanı öğretti.

Fizilal-il Kuran

Ona düşüncesini açıklamayı öğretti.

Gültekin Onan

Ona beyanı öğretti.

Hasan Basri Çantay

Ona beyânı O ta´lîm etdi.

İbni Kesir

Ona beyanı öğretti.

İskender Ali Mihr

Ona, beyanı (idrak edip ifade etmeyi ve açıklamayı) O öğretti.

Muhammed Esed

ona açık ve berrak şekilde düşünmeyi ve konuşmayı öğretti.

Muslim Shahin

Ona, beyanı (konuşmayı hidayet ve sapıklık yolunu) öğretti .

Ömer Nasuhi Bilmen

Ona beyanı (ifade-i meramı) öğretti.

Rowwad Translation Center

Ona beyanı öğretti.

Şaban Piriş

Ona beyanı öğretti

Shaban Britch

Ona beyanı öğretti

Suat Yıldırım

İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti.

Süleyman Ateş

Ona beyanı (konuşup, düşüncelerini açıklamayı) öğretti.

Tefhim-ul Kuran

Ona beyanı öğretti.

Yaşar Nuri Öztürk

O belletti ona beyanı.