Kuran-i Kerim Suresi Rahman ayet 31
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 31
Rahman [55]: 31 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ (الرحمن : ٥٥)
- sanafrughu
- سَنَفْرُغُ
- Soon We will attend
- boş vaktimiz olacak
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- sizin için
- ayyuha
- أَيُّهَ
- O you
- ey
- l-thaqalāni
- ٱلثَّقَلَانِ
- two classes!
- iki yük sahibi (insan ve cin)
Transliteration:
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan(QS. ar-Raḥmān:31)
English Sahih International:
We will attend to you, O prominent beings. (QS. Ar-Rahman, Ayah 31)
Diyanet Isleri:
Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız. (Rahman, ayet 31)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey iki ağır topluluk, insanlar ve cinler, yakında hesabınıza bakacağız.
Adem Uğur
Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
Ali Bulaç
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Ali Fikri Yavuz
Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!...
Celal Yıldırım
Ey (yeryüzünün) iki ağırlığı (olan insanlar ve cinler)! Yakında (Kıyamet günü) sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız.
Diyanet Vakfı
Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
Edip Yüksel
Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey insan ve cin! sizin de hesabınızı ele alacağız.
Fizilal-il Kuran
Ey insanlar ve cinler, yakında sizinle hesaplaşmak için özel vakit ayıracağız.
Gültekin Onan
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Hasan Basri Çantay
Ey ins ve cin ileride siz (in nisabınızı görmiy) e yöneleceğiz.
İbni Kesir
Ey insanlar ve cinnler; yakında size de yöneleceğiz
İskender Ali Mihr
Ey ağırlık sahibi olanlar (kendi âlemlerinde fizik ağırlığı ve bilinçli varlıklar olmaları sebebiyle, ağır sorumluluğu olan insanlar ve cinler)! Yakında sizinle ilgileneceğiz (mahşerde hesabınızı göreceğiz).
Muhammed Esed
(Bir gün) sizden hesap soracağız, siz ey günah yüklü çift!
Muslim Shahin
Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz.
Rowwad Translation Center
Ey insanlar ve cinler! Sizin de hesabınızı göreceğiz.
Şaban Piriş
-Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu!
Shaban Britch
Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı göreceğiz.
Suat Yıldırım
Hele az bekleyin, ey cin ve ins topluluğu! Yakında sizin de sıranız gelecek!
Süleyman Ateş
Ey iki sekal, sizin için de boş vaktimiz olacak (sizin de hesabınızı göreceğiz).
Tefhim-ul Kuran
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.