Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Rahman ayet 31

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 31

Rahman [55]: 31 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ (الرحمن : ٥٥)

sanafrughu
سَنَفْرُغُ
Soon We will attend
boş vaktimiz olacak
lakum
لَكُمْ
to you
sizin için
ayyuha
أَيُّهَ
O you
ey
l-thaqalāni
ٱلثَّقَلَانِ
two classes!
iki yük sahibi (insan ve cin)

Transliteration:

Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan (QS. ar-Raḥmān:31)

English Sahih International:

We will attend to you, O prominent beings. (QS. Ar-Rahman, Ayah 31)

Diyanet Isleri:

Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız. (Rahman, ayet 31)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ey iki ağır topluluk, insanlar ve cinler, yakında hesabınıza bakacağız.

Adem Uğur

Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.

Ali Bulaç

Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.

Ali Fikri Yavuz

Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!...

Celal Yıldırım

Ey (yeryüzünün) iki ağırlığı (olan insanlar ve cinler)! Yakında (Kıyamet günü) sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız.

Diyanet Vakfı

Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.

Edip Yüksel

Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey insan ve cin! sizin de hesabınızı ele alacağız.

Fizilal-il Kuran

Ey insanlar ve cinler, yakında sizinle hesaplaşmak için özel vakit ayıracağız.

Gültekin Onan

Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.

Hasan Basri Çantay

Ey ins ve cin ileride siz (in nisabınızı görmiy) e yöneleceğiz.

İbni Kesir

Ey insanlar ve cinnler; yakında size de yöneleceğiz

İskender Ali Mihr

Ey ağırlık sahibi olanlar (kendi âlemlerinde fizik ağırlığı ve bilinçli varlıklar olmaları sebebiyle, ağır sorumluluğu olan insanlar ve cinler)! Yakında sizinle ilgileneceğiz (mahşerde hesabınızı göreceğiz).

Muhammed Esed

(Bir gün) sizden hesap soracağız, siz ey günah yüklü çift!

Muslim Shahin

Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz.

Rowwad Translation Center

Ey insanlar ve cinler! Sizin de hesabınızı göreceğiz.

Şaban Piriş

-Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu!

Shaban Britch

Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı göreceğiz.

Suat Yıldırım

Hele az bekleyin, ey cin ve ins topluluğu! Yakında sizin de sıranız gelecek!

Süleyman Ateş

Ey iki sekal, sizin için de boş vaktimiz olacak (sizin de hesabınızı göreceğiz).

Tefhim-ul Kuran

Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.

Yaşar Nuri Öztürk

Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.