Kuran-i Kerim Suresi Rahman ayet 24
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 24
Rahman [55]: 24 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ (الرحمن : ٥٥)
- walahu
- وَلَهُ
- And for Him
- ve O'nundur
- l-jawāri
- ٱلْجَوَارِ
- (are) the ships
- gemiler
- l-munshaātu
- ٱلْمُنشَـَٔاتُ
- elevated
- inşa edilmiş
- fī l-baḥri
- فِى ٱلْبَحْرِ
- in the sea
- denizde
- kal-aʿlāmi
- كَٱلْأَعْلَٰمِ
- like mountains
- koca dağlar gibi
Transliteration:
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam(QS. ar-Raḥmān:24)
English Sahih International:
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains. (QS. Ar-Rahman, Ayah 24)
Diyanet Isleri:
Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler O'nundur. (Rahman, ayet 24)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve onundur denizde akıp giden dağlar gibi gemiler.
Adem Uğur
Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O´nundur.
Ali Bulaç
Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.
Ali Fikri Yavuz
Onundur, denizde yüksek dağlar gibi akıp giden gemiler...
Celal Yıldırım
Denizde dağlar gibi yükselen gemiler O´nundur.
Diyanet Vakfı
Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Edip Yüksel
Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler O'nundur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de onundur.
Fizilal-il Kuran
O´nun denizlerde yüzen, dağlar gibi iri gemileri vardır.
Gültekin Onan
Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O´nundur.
Hasan Basri Çantay
Denizde uzun dağlar gibi yükselen gemiler de Onun.
İbni Kesir
Denizde yüzen koca dağlar gibi gemiler de O´nundur.
İskender Ali Mihr
Denizde akıp giden, dağlar gibi (yüksek) inşa edilmiş büyük gemiler O´nundur.
Muhammed Esed
Ve (hareket halindeki) dağlar gibi denizler üzerinde yüzüp giden kocaman gemiler O´nundur.
Muslim Shahin
Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O’nundur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Denizde dağlar gibi yapılmış olan büyük gemiler de O´nun içindir.
Rowwad Translation Center
Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Şaban Piriş
Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de Onundur.
Shaban Britch
Denizlerde yüzen dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
Suat Yıldırım
Denizde koca dağlar gibi yüzen gemiler O'nundur.
Süleyman Ateş
Denizde koca dağlar gibi akıp giden kocaman gemiler de O'nundur.
Tefhim-ul Kuran
Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O´nundur.
Yaşar Nuri Öztürk
Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler de O'nundur.