Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Rahman ayet 24

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 24

Rahman [55]: 24 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ (الرحمن : ٥٥)

walahu
وَلَهُ
And for Him
ve O'nundur
l-jawāri
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
gemiler
l-munshaātu
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
elevated
inşa edilmiş
fī l-baḥri
فِى ٱلْبَحْرِ
in the sea
denizde
kal-aʿlāmi
كَٱلْأَعْلَٰمِ
like mountains
koca dağlar gibi

Transliteration:

Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam (QS. ar-Raḥmān:24)

English Sahih International:

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains. (QS. Ar-Rahman, Ayah 24)

Diyanet Isleri:

Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler O'nundur. (Rahman, ayet 24)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onundur denizde akıp giden dağlar gibi gemiler.

Adem Uğur

Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O´nundur.

Ali Bulaç

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.

Ali Fikri Yavuz

Onundur, denizde yüksek dağlar gibi akıp giden gemiler...

Celal Yıldırım

Denizde dağlar gibi yükselen gemiler O´nundur.

Diyanet Vakfı

Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.

Edip Yüksel

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler O'nundur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de onundur.

Fizilal-il Kuran

O´nun denizlerde yüzen, dağlar gibi iri gemileri vardır.

Gültekin Onan

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O´nundur.

Hasan Basri Çantay

Denizde uzun dağlar gibi yükselen gemiler de Onun.

İbni Kesir

Denizde yüzen koca dağlar gibi gemiler de O´nundur.

İskender Ali Mihr

Denizde akıp giden, dağlar gibi (yüksek) inşa edilmiş büyük gemiler O´nundur.

Muhammed Esed

Ve (hareket halindeki) dağlar gibi denizler üzerinde yüzüp giden kocaman gemiler O´nundur.

Muslim Shahin

Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O’nundur.

Ömer Nasuhi Bilmen

Denizde dağlar gibi yapılmış olan büyük gemiler de O´nun içindir.

Rowwad Translation Center

Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.

Şaban Piriş

Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de Onundur.

Shaban Britch

Denizlerde yüzen dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.

Suat Yıldırım

Denizde koca dağlar gibi yüzen gemiler O'nundur.

Süleyman Ateş

Denizde koca dağlar gibi akıp giden kocaman gemiler de O'nundur.

Tefhim-ul Kuran

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O´nundur.

Yaşar Nuri Öztürk

Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler de O'nundur.