Kuran-i Kerim Suresi Kamer ayet 25
Qur'an Surah Al-Qamar Verse 25
Kamer [54]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ (القمر : ٥٤)
- a-ul'qiya
- أَءُلْقِىَ
- Has been sent
- Zikir-mı bırakıldı?
- l-dhik'ru ʿalayhi
- ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ
- the Reminder to him
- Zikir
- min bayninā
- مِنۢ بَيْنِنَا
- from among us?
- aramızdan
- bal
- بَلْ
- Nay
- hayır
- huwa
- هُوَ
- he
- o
- kadhābun
- كَذَّابٌ
- (is) a liar
- yalancıdır
- ashirun
- أَشِرٌ
- insolent"
- küstahtır
Transliteration:
'A-ulqiyaz zikru 'alaihi mim baininaa bal huwa kazzaabun ashir(QS. al-Q̈amar:25)
English Sahih International:
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar." (QS. Al-Qamar, Ayah 25)
Diyanet Isleri:
"İçimizden bir insana mı uyacağız? O zaman biz sapıklık ve delilik etmiş oluruz. Kitap, aramızda, ona mı verilmiş? Hayır, o pek yalancı ve şımarığın biridir" dediler. (Kamer, ayet 25)
Abdulbaki Gölpınarlı
Vahiy, içimizden gelegele ona mı geliyor? Hayır, o, yalancı kendini beğenmiş birisi.
Adem Uğur
Vahiy, aramızda ona mı verildi? Hayır o, yalancı ve şımarığın biridir (dediler.)
Ali Bulaç
"Zikr (vahy) içimizden ona mı bırakıldı? Hayır, o çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarıktır."
Ali Fikri Yavuz
O kitab (vahy) aramızdan ona mı bırakılıyor? Doğrusu o, şımarık bir yalancıdır.”
Celal Yıldırım
Aramızdan kitap ona mı verilmiş ?! Hayır O, çok yalancı şımarığın biridir, dediler.
Diyanet Vakfı
"Vahiy, aramızda ona mı verildi? Hayır o, yalancı ve şımarığın biridir" (dediler.)
Edip Yüksel
"Mesaj aramızdan ona mı verildi? O, yalancı küstahın biridir."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Zikir, aramızdan ona mı bırakıldı? Hayır o, yalancı, küstahın biridir" (dediler).
Fizilal-il Kuran
Bizler dururken vahiy ona indirildi, öyle mi? Hayır, o şımarık bir yalancıdır!
Gültekin Onan
"Zikr (vahy) içimizden ona mı bırakıldı? Hayır, o çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarıktır."
Hasan Basri Çantay
«Bizim aramızdan vahy ona mı verildi? Hayır, o, şımarık, aşırı bir yalancıdır».
İbni Kesir
Zikir, aramızdan ona mı verilmiş? Hayır o, pek yalancı ve şımarığın biridir.
İskender Ali Mihr
Zikir, aramızdan ona mı ilka edildi (ulaştırıldı)? Hayır o, haddini aşan bir yalancıdır.
Muhammed Esed
Neden içimizden bir tek o´na (ilahi) öğüt ve uyarı indirildi? Hayır, o küstah bir yalancıdan başka bir şey değil!"
Muslim Shahin
«Vahiy, aramızda ona mı verildi? Hayır o, çok yalancı biridir» (dediler).
Ömer Nasuhi Bilmen
(25-26) «O zikir, bizim aramızdan O´nun üzerine mi bırakılmıştır. Hayır. O bir mağrur, fazla yalancıdır.» Yakında bileceklerdir ki, o mağrur, o ziyâde yalancı kim imiş?
Rowwad Translation Center
"Aramızdan vahiy ona mı gönderildi? Hayır, o kendini beğenmiş yalancının biridir."
Şaban Piriş
-Aramızdan, vahiy ona mı gönderilmiş? Hayır, O, yalancı küstahın biridir.
Shaban Britch
Aramızdan, vahiy ona mı gönderilmiş? Hayır! O, yalancı küstahın biridir.
Suat Yıldırım
Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: “Yani biz,” dediler, “içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!”
Süleyman Ateş
Zikir, aramızdan ona mı bırakıldı? Hayır o, yalancı küstahın biridir!
Tefhim-ul Kuran
«Zikr (vahy) içimizden ona mı bırakıldı? Hayır, o, çok yalan söyleyen kendini beğenmiş bir şımarıktır.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Aramızdan öğüt ona mı verildi? Hayır, o yalancı küstahın biridir."