Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kamer ayet 19

Qur'an Surah Al-Qamar Verse 19

Kamer [54]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ (القمر : ٥٤)

innā
إِنَّآ
Indeed We
elbette biz
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
gönderdik
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
onların üstüne
rīḥan
رِيحًا
a wind
bir kasırga
ṣarṣaran
صَرْصَرًا
furious
uğultulu
fī yawmi
فِى يَوْمِ
on a day
bir günde
naḥsin
نَحْسٍ
(of) misfortune
uğursuzluğu
mus'tamirrin
مُّسْتَمِرٍّ
continuous
devam eden

Transliteration:

Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsim mustamirr (QS. al-Q̈amar:19)

English Sahih International:

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune, (QS. Al-Qamar, Ayah 19)

Diyanet Isleri:

Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik. (Kamer, ayet 19)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki sürüp giden uğursuz bir günde onlara bir kasırgadır yolladık.

Adem Uğur

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.

Ali Bulaç

Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.

Ali Fikri Yavuz

Çünkü biz, uğursuzluğu devamlı bir günde, (Hûd peygamberin gönderildiği) Âd kavminin üzerlerine kökü kurutan şiddetli bir rüzgâr gönderdik.

Celal Yıldırım

Biz, gerçekten onların üzerine, uğursuzluğu devam eden bir günde ortalığı alt-üst eden şiddetli bir rüzgâr gönderdik ki,

Diyanet Vakfı

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgar gönderdik.

Edip Yüksel

Uğursuzluk üstüne uğursuzluğa sahip bir günde üzerlerine vahşi bir rüzgar gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar gönderdik.

Fizilal-il Kuran

Baştan başa uğursuz bir günde üzerlerine sert ve dondurucu bir kasırga saldık.

Gültekin Onan

Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine ´kulakları patlatan bir kasırga´ gönderdik.

Hasan Basri Çantay

Çünkü biz (haklarında) uğursuz (ve uğursuzluğu) sürekli bir günde onların üstüne çok gürültülü fırtına gönderdik.

İbni Kesir

Nitekim uğursuz günde üzerlerine şiddetli bir rüzgarı devamlı olarak gönderdik.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki Biz, onların üzerine uğursuzluğu (felâketleri), gün boyu devam eden sarsaran rüzgârı (çok şiddetli, uğultulu ve çok soğuk bir kasırga) gönderdik.

Muhammed Esed

Biz onların üstüne müthiş uğursuz bir günde şiddetli bir kasırga gönderdik,

Muslim Shahin

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

(19-20) Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik. İnsanları koparıyordu. Onlar, sanki dibinden kopmuş hurma kütükleri imişler.

Rowwad Translation Center

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.

Şaban Piriş

Onların üzerine zor ve meşakkatli baskın süren bir günde kavuran rüzgarları göndermiştik.

Shaban Britch

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu sert bir rüzgar gönderdik.

Suat Yıldırım

Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.

Süleyman Ateş

Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde uğultulu bir kasırga saldık.

Tefhim-ul Kuran

Biz, o uğursuz (felâket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine ´kulakları patlatan bir kasırga´ gönderdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onların üzerine uğursuzluğu kesiksiz bir günde, dondurucu/uğultulu bir kasırga gönderdik.