Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kamer ayet 18

Qur'an Surah Al-Qamar Verse 18

Kamer [54]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ (القمر : ٥٤)

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
yalanladı
ʿādun
عَادٌ
Aad;
Ad (da)
fakayfa
فَكَيْفَ
so how
ama nasıl?
kāna
كَانَ
was
oldu
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
azabım
wanudhuri
وَنُذُرِ
and My warnings?
ve uyarılarım

Transliteration:

Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur (QS. al-Q̈amar:18)

English Sahih International:

Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. (QS. Al-Qamar, Ayah 18)

Diyanet Isleri:

Ad milleti peygamberini yalanlamıştı; Benim azabım ve uyarmam nasılmış? (Kamer, ayet 18)

Abdulbaki Gölpınarlı

Âd da yalanlamıştı, derken nasıldı azabım benim ve korkutuşlarım?

Adem Uğur

Ad kavmi (Peygamberleri Hûd´u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler).

Ali Bulaç

Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Ali Fikri Yavuz

Âd kavmi de tekzib etti. İşte (bak, Ey Rasûlüm), nasıl oldu azabım ve tehdidlerim!...

Celal Yıldırım

Âd da (peygamberlerini) yalanladı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (bir görün) ?

Diyanet Vakfı

Ad kavmi (Peygamberleri Hud'u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler).

Edip Yüksel

Ad da yalanladı. Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış!

Elmalılı Hamdi Yazır

Âd (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu?

Fizilal-il Kuran

Adoğulları da peygamberlerini yalanladılar. Ama benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Gültekin Onan

Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?

Hasan Basri Çantay

Aad (kavmi, peygamberleri Hûd´ü) tekzîb etdi. İşte benim azabım (ve bundan evvel) tehdîdlerim nice imiş (düşünün).

İbni Kesir

Ad kavmi de tekzib etti. Benim azabım ve tehdidim nasılmış?

İskender Ali Mihr

Ad (kavmi) de yalanladı. Öyleyse inzarım (uyarılarım) ve azabım nasıl oldu?

Muhammed Esed

Ad (kavmi de) hakikati yalanlamıştı ve uyarılarım gözardı edildiğinde verdiğim azap ne şiddetliydi!

Muslim Shahin

Âd kavmi (Peygamberleri Hûd'u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler).

Ömer Nasuhi Bilmen

Âd tekzîp etti, artık azabım ve tehdidlerim nâsıl oldu?

Rowwad Translation Center

Ad (kavmi) de yalanladı. İşte (bakın) benim azabım ve uyarılarım nasılmış?

Şaban Piriş

Âd da yalanlanmıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış?

Shaban Britch

Âd da (Hud'u) yalanlamıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış?

Suat Yıldırım

Âd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydı. Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım!

Süleyman Ateş

Ad da yalanladı, ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu?

Tefhim-ul Kuran

Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış?

Yaşar Nuri Öztürk

Âd da yalanlamıştı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım!