Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kamer ayet 15

Qur'an Surah Al-Qamar Verse 15

Kamer [54]: 15 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ (القمر : ٥٤)

walaqad
وَلَقَد
And certainly
ve andolsun
taraknāhā
تَّرَكْنَٰهَآ
We left it
onu bıraktık
āyatan
ءَايَةً
(as) a Sign
bir ibret olarak
fahal
فَهَلْ
so is (there)
yok mudur?
min
مِن
any
hiç
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
ibret alan

Transliteration:

Wa laqat taraknaahaad aayatan fahal mim muddakir (QS. al-Q̈amar:15)

English Sahih International:

And We left it as a sign, so is there any who will remember? (QS. Al-Qamar, Ayah 15)

Diyanet Isleri:

And olsun ki Biz, o gemiyi bir ibret olarak bıraktık; öğüt alan yok mudur? (Kamer, ayet 15)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki bir delil olarak bıraktık onu, fakat bir ibret alan mı var?

Adem Uğur

Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Ali Bulaç

Andolsun, Biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı?

Ali Fikri Yavuz

Celâlim hakkı için, biz bu vak’ayı (veya gemiyi), bir alâmet (ve ibret dersi) olarak bıraktık; fakat düşünen mi var?

Celal Yıldırım

And olsun ki biz, o gemiyi bir âyet (açık belge ve tarihî bir ibret) olarak bıraktık. Acaba öğüt ve ibret alan var mıdır?

Diyanet Vakfı

Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Edip Yüksel

Bunu bir ders olarak bıraktık. Öğüt alan yok mudur?

Elmalılı Hamdi Yazır

Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Fizilal-il Kuran

Biz onu bir ibret dersi olarak geride bıraktık. İbret alan yok mu?

Gültekin Onan

Andolsun, biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?

Hasan Basri Çantay

Andolsun ki biz bunu bir âyet olarak bırakmışızdır. O halde bir düşünüb ibret alan var mı?

İbni Kesir

Andolsun ki Biz, onu bir ayet olarak bıraktık. Düşünüp ibret alan var mı?

İskender Ali Mihr

Ve andolsun ki Biz, onu (o gemiyi) bir âyet (ibret) olarak bıraktık. Buna rağmen tezekkür eden (ibret alan) var mı?

Muhammed Esed

Ve böyle (yüzen gemi)leri (insana rahmetimizin) ebedi bir işareti kıldık. Öyleyse, yok mudur ondan ders almak isteyen?

Muslim Shahin

Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Ömer Nasuhi Bilmen

(15-16) Ve şanım hakkı için onu (o gemiyi) bir ibret olmak üzere bıraktık fakat hani yâd edip ibret alan? Artık Benim azabım ve korkutmam nasıl imiş?

Rowwad Translation Center

Andolsun, biz onu (tufan olayını) bir ibret olarak bıraktık. Var mı düşünüp öğüt alan?

Şaban Piriş

Onu bir ayet (işaret) olarak bırakmıştık. İbret alan var mı?

Shaban Britch

Onu bir ayet (işaret) olarak bırakmıştık. İbret alan var mı?

Suat Yıldırım

Biz bir ibret olsun diye, o gemiyi geriye bıraktık. Haydi, var mı ibret alan? [36,41-42]

Süleyman Ateş

Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?

Tefhim-ul Kuran

Andolsun, biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun ki, biz onu bir ibret ve işaret olarak arkaya bıraktık. Yok mu araştırıp öğüt alacak?