Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 60
Qur'an Surah An-Najm Verse 60
Necm [53]: 60 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ (النجم : ٥٣)
- wataḍḥakūna
- وَتَضْحَكُونَ
- And you laugh
- ve gülüyorsunuz
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- ve
- tabkūna
- تَبْكُونَ
- weep
- ağlamıyorsunuz
Transliteration:
Wa tadhakoona wa laa tabkoon(QS. an-Najm:60)
English Sahih International:
And you laugh and do not weep (QS. An-Najm, Ayah 60)
Diyanet Isleri:
Gülüyorsunuz... Ağlamıyorsunuz. (Necm, ayet 60)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.
Adem Uğur
Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!
Ali Bulaç
(Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz
Bir de gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? (Alay edib eğleniyorsunuz da felâketinize ağlamıyorsunuz.)
Celal Yıldırım
Gülüyorsunuz ve (fakat) ağlamıyorsunuz.
Diyanet Vakfı
Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!
Edip Yüksel
Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
Fizilal-il Kuran
Onu dinlerken ağlayacağınıza gülüyorsunuz, öyle mi?.
Gültekin Onan
(Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.
Hasan Basri Çantay
Ve (istihza ederek) gülüyorsunuz, (günâhlarınıza) ağlamıyorsunuz?
İbni Kesir
Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz.
İskender Ali Mihr
Ve siz gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.
Muhammed Esed
Ağlayacağınıza gülüyorsunuz;
Muslim Shahin
Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!
Ömer Nasuhi Bilmen
(59-60) Şimdi siz bu kelâmdan mı teaccüb ediyorsunuz? Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
Rowwad Translation Center
Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz!
Şaban Piriş
Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz?!
Shaban Britch
Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz!
Suat Yıldırım
Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!
Süleyman Ateş
Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran
(Alaylı) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk
Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz.