Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 55

Qur'an Surah An-Najm Verse 55

Necm [53]: 55 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى (النجم : ٥٣)

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
Then which (of)
o halde hangi?
ālāi
ءَالَآءِ
the Favors
ni'metinden
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Rabbinin
tatamārā
تَتَمَارَىٰ
will you doubt?
kuşku duyuyorsun

Transliteration:

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa (QS. an-Najm:55)

English Sahih International:

Then which of the favors of your Lord do you doubt? (QS. An-Najm, Ayah 55)

Diyanet Isleri:

Ey kişi! Rabbinin hangi nimetinden şüpheye düşersin? (Necm, ayet 55)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık Rabbinin hangi nimetinden şüphe etmedesin?

Adem Uğur

Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.

Ali Bulaç

Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?

Ali Fikri Yavuz

(Ey insan!) şimdi Rabbinin hangi nimetine karşı şüphe edersin?

Celal Yıldırım

Artık Rabbının hangi nimetinde şüphe edersin ?

Diyanet Vakfı

Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.

Edip Yüksel

O halde Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkulanırsın?

Elmalılı Hamdi Yazır

O halde Rabbinin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun.

Fizilal-il Kuran

Ey insanoğlu, öyleyse Rabb´inin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun?

Gültekin Onan

Öyleyse, rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?

Hasan Basri Çantay

Şimdi (ey insan) Rabbinin ni´metlerinden hangisi hakkında şübhe edersin ?

İbni Kesir

Şimdi Rabbının hangi nimetinden şüpheye düşersin?

İskender Ali Mihr

O halde Rabbinin hangi ni´metlerinden şüphe ediyorsun?

Muhammed Esed

O halde Rabbinin hangi nimet ve kudretinden (hala) şüphe duyabilirsin?

Muslim Shahin

Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.

Ömer Nasuhi Bilmen

(55-56) Artık Rabbin hangi nîmetlerinde şek edersin? İşte bu da evvelki korkutuculardan bir korkutucudur.

Rowwad Translation Center

O halde, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?

Şaban Piriş

O halde, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?

Shaban Britch

O halde, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?

Suat Yıldırım

Artık, ey insan, şimdi Rabbinin hangi nimetinde şüphe edersin?

Süleyman Ateş

O halde Rabbinin hangi ni'metinden kuşku duyuyorsun?

Tefhim-ul Kuran

Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkuya düşmektesin?

Yaşar Nuri Öztürk

Peki, Rabbinin nimetlerinden hangisinde kuşkuya düşüyorsun?