Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 37
Qur'an Surah An-Najm Verse 37
Necm [53]: 37 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ (النجم : ٥٣)
- wa-ib'rāhīma
- وَإِبْرَٰهِيمَ
- And Ibrahim
- ve İbrahim'in
- alladhī
- ٱلَّذِى
- who
- ki
- waffā
- وَفَّىٰٓ
- fulfilled?
- çok vefalıdır
Transliteration:
Wa Ibraaheemal lazee waffaaa(QS. an-Najm:37)
English Sahih International:
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] – (QS. An-Najm, Ayah 37)
Diyanet Isleri:
Yoksa Musa'nın ve sözünü yerine getiren İbrahim'in kitablarında olanlar kendisine bildirilmedi mi ki? (Necm, ayet 37)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve İbrahim'in sahifelerindeki, o İbrahim ki ahdine iyiden iyiye vefa etmişti.
Adem Uğur
Ve ahdine vefa gösteren İbrahim´in (sahifelerinde bulunan şu gerçekler):
Ali Bulaç
Ve vefa eden İbrahim'in (sahifelerinde) olan...
Ali Fikri Yavuz
Ve çok vefakâr İbrahim’inki ile:
Celal Yıldırım
(36-37) Yoksa Musa´nın ve ahde vefa eden İbrahim´in sahifelerindeki hususlar ona bildirilmedi mi ?
Diyanet Vakfı
Ve ahdine vefa gösteren İbrahim'in( sahifelerinde bulunan şu gerçekler):
Edip Yüksel
Ve sözünü gerçekleştiren İbrahim'in?:
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve çok vefakâr olan İbrahim'in sahifelerindekiler?
Fizilal-il Kuran
Ve görevini titizlikle yerine getiren İbrahim´e inmiş olan kutsal sayfaların içeriğinden haberdar olmadı mı?
Gültekin Onan
Ve vefa eden İbrahim´in (sahifelerinde) olan...
Hasan Basri Çantay
(36-37) Yoksa Musânın ve (Allahdan aldığı emri) vazifesini tastamam îfâ eden Ibrâhîmin sahîfelerinde olan (şun) lardan haberdâr mı edilmedi? :
İbni Kesir
Ve sözünü yerine getiren İbrahim´inkinde de.
İskender Ali Mihr
Ve Hz. İbrâhîm ki, o vefa etti (Allah´ın emirlerini ifa etti).
Muhammed Esed
ve her türlü güvene layık olan İbrahim´e;
Muslim Shahin
İbrahim’in sahifelerinde yazılı olanlar kendisine haber verilmedi mi?
Ömer Nasuhi Bilmen
(36-38) Yoksa Mûsa´nın sahifelerinde olan şeyden haber verilmedi mi? Ve memur olduğu şeyi bihakkın itmam etmiş olan İbrahim´in sahifelerindeki de kendisine haber verilmedi mi? Hakikaten hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez.
Rowwad Translation Center
Ve ahdine vefa gösteren İbrahim'in (sahifelerinde)
Şaban Piriş
Ya vefakar İbrahim’in?..
Shaban Britch
Ve ahdine vefa gösteren İbrahim'in (sahifelerinde bulunan şu hükümler):
Suat Yıldırım
Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. [2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105]
Süleyman Ateş
Ve çok vefalı İbrahim'in (sahifelerinde bulunan şu gerçekler):
Tefhim-ul Kuran
Ve vefa eden İbrahim´in (sahifelerinde) olan da.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve o çok vefalı İbrahim'in sayfalarındakiler...