Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 35

Qur'an Surah An-Najm Verse 35

Necm [53]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى (النجم : ٥٣)

aʿindahu
أَعِندَهُۥ
Is with him
kendi yanında mı?
ʿil'mu
عِلْمُ
(the) knowledge
bilgisi
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
gayb'ın
fahuwa
فَهُوَ
so he
ve o (mu?)
yarā
يَرَىٰٓ
sees?
görüyor

Transliteration:

A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa (QS. an-Najm:35)

English Sahih International:

Does he have knowledge of the unseen, so he sees? (QS. An-Najm, Ayah 35)

Diyanet Isleri:

Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor? (Necm, ayet 35)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gizli şeylere ait bilgi, onun katında mı da görmede.

Adem Uğur

Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?

Ali Bulaç

Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?

Ali Fikri Yavuz

Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor?

Celal Yıldırım

Gaybın ilmi, onun yanındadır da onu o mu görüyor?

Diyanet Vakfı

Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?

Edip Yüksel

Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?

Elmalılı Hamdi Yazır

Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor?

Fizilal-il Kuran

Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor?

Gültekin Onan

Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?

Hasan Basri Çantay

Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!

İbni Kesir

Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor?

İskender Ali Mihr

Gaybın ilmi onun yanında mı? Böylece o mu görüyor?

Muhammed Esed

O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebil(diğini mi iddia ed)iyor?

Muslim Shahin

Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?

Ömer Nasuhi Bilmen

(33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.

Rowwad Translation Center

Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?

Şaban Piriş

Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?

Shaban Britch

Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?

Suat Yıldırım

Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor?

Süleyman Ateş

Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor?

Tefhim-ul Kuran

Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?

Yaşar Nuri Öztürk

Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?