Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 35
Qur'an Surah An-Najm Verse 35
Necm [53]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى (النجم : ٥٣)
- aʿindahu
- أَعِندَهُۥ
- Is with him
- kendi yanında mı?
- ʿil'mu
- عِلْمُ
- (the) knowledge
- bilgisi
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- (of) the unseen
- gayb'ın
- fahuwa
- فَهُوَ
- so he
- ve o (mu?)
- yarā
- يَرَىٰٓ
- sees?
- görüyor
Transliteration:
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa(QS. an-Najm:35)
English Sahih International:
Does he have knowledge of the unseen, so he sees? (QS. An-Najm, Ayah 35)
Diyanet Isleri:
Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor? (Necm, ayet 35)
Abdulbaki Gölpınarlı
Gizli şeylere ait bilgi, onun katında mı da görmede.
Adem Uğur
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
Ali Bulaç
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
Ali Fikri Yavuz
Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor?
Celal Yıldırım
Gaybın ilmi, onun yanındadır da onu o mu görüyor?
Diyanet Vakfı
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
Edip Yüksel
Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?
Elmalılı Hamdi Yazır
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor?
Fizilal-il Kuran
Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor?
Gültekin Onan
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
Hasan Basri Çantay
Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!
İbni Kesir
Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor?
İskender Ali Mihr
Gaybın ilmi onun yanında mı? Böylece o mu görüyor?
Muhammed Esed
O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebil(diğini mi iddia ed)iyor?
Muslim Shahin
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
Ömer Nasuhi Bilmen
(33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
Rowwad Translation Center
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?
Şaban Piriş
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?
Shaban Britch
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?
Suat Yıldırım
Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor?
Süleyman Ateş
Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor?
Tefhim-ul Kuran
Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?
Yaşar Nuri Öztürk
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?