Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 18
Qur'an Surah An-Najm Verse 18
Necm [53]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى (النجم : ٥٣)
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- andolsun
- raā
- رَأَىٰ
- he saw
- gördü
- min
- مِنْ
- of
- bazılarını
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Signs
- ayetlerinden
- rabbihi
- رَبِّهِ
- (of) his Lord
- Rabbinin
- l-kub'rā
- ٱلْكُبْرَىٰٓ
- the Greatest
- büyük
Transliteration:
Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa(QS. an-Najm:18)
English Sahih International:
He certainly saw of the greatest signs of his Lord. (QS. An-Najm, Ayah 18)
Diyanet Isleri:
And olsun ki Rabbinin varlığının büyük delillerini gördü. (Necm, ayet 18)
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun ki Rabbinin pek büyük delillerinden bir kısmını gördü.
Adem Uğur
Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Ali Bulaç
Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.
Ali Fikri Yavuz
And olsun ki, (Peygamber) Rabbinin en büyük alâmetlerinden bir kısmını gördü.
Celal Yıldırım
And olsun ki, O, Rabbının en büyük âyetlerini gördü.
Diyanet Vakfı
Andolsun o, Rabbinin en büyük ayetlerinden bir kısmını gördü.
Edip Yüksel
Rabbinin büyük ayetlerini gördü.
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü.
Fizilal-il Kuran
O gerçekten Rabb´inin bazı büyük ayetlerini gördü.
Gültekin Onan
Andolsun, o, rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını görmüşdür.
İbni Kesir
Andolsun ki; Rabbının, ayetlerinden en büyüğünü gördü.
İskender Ali Mihr
Andolsun ki o, Rabbinin büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.
Muhammed Esed
ve o, gerçekten de Rabbinin en muhteşem sembollerinden bir kısmını gördü.
Muslim Shahin
Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki, Rabbinin en büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.
Rowwad Translation Center
Andolsun ki o Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Şaban Piriş
Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.
Shaban Britch
Rabbinin ayetlerinden en büyüklerini gördü.
Suat Yıldırım
Vallahi gördü, hem de Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü! [20,23]
Süleyman Ateş
Andolsun, Rabbinin büyük ayetlerinden bazılarını gördü.
Tefhim-ul Kuran
Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanını gördü.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun ki Rabbinin en büyük ayetlerinden bir kısmını gördü.