Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 18

Qur'an Surah An-Najm Verse 18

Necm [53]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى (النجم : ٥٣)

laqad
لَقَدْ
Certainly
andolsun
raā
رَأَىٰ
he saw
gördü
min
مِنْ
of
bazılarını
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
ayetlerinden
rabbihi
رَبِّهِ
(of) his Lord
Rabbinin
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰٓ
the Greatest
büyük

Transliteration:

Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa (QS. an-Najm:18)

English Sahih International:

He certainly saw of the greatest signs of his Lord. (QS. An-Najm, Ayah 18)

Diyanet Isleri:

And olsun ki Rabbinin varlığının büyük delillerini gördü. (Necm, ayet 18)

Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki Rabbinin pek büyük delillerinden bir kısmını gördü.

Adem Uğur

Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Ali Bulaç

Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.

Ali Fikri Yavuz

And olsun ki, (Peygamber) Rabbinin en büyük alâmetlerinden bir kısmını gördü.

Celal Yıldırım

And olsun ki, O, Rabbının en büyük âyetlerini gördü.

Diyanet Vakfı

Andolsun o, Rabbinin en büyük ayetlerinden bir kısmını gördü.

Edip Yüksel

Rabbinin büyük ayetlerini gördü.

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü.

Fizilal-il Kuran

O gerçekten Rabb´inin bazı büyük ayetlerini gördü.

Gültekin Onan

Andolsun, o, rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.

Hasan Basri Çantay

Andolsun ki o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını görmüşdür.

İbni Kesir

Andolsun ki; Rabbının, ayetlerinden en büyüğünü gördü.

İskender Ali Mihr

Andolsun ki o, Rabbinin büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.

Muhammed Esed

ve o, gerçekten de Rabbinin en muhteşem sembollerinden bir kısmını gördü.

Muslim Shahin

Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Ömer Nasuhi Bilmen

Andolsun ki, Rabbinin en büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.

Rowwad Translation Center

Andolsun ki o Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Şaban Piriş

Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.

Shaban Britch

Rabbinin ayetlerinden en büyüklerini gördü.

Suat Yıldırım

Vallahi gördü, hem de Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü! [20,23]

Süleyman Ateş

Andolsun, Rabbinin büyük ayetlerinden bazılarını gördü.

Tefhim-ul Kuran

Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanını gördü.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun ki Rabbinin en büyük ayetlerinden bir kısmını gördü.