Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 17

Qur'an Surah An-Najm Verse 17

Necm [53]: 17 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى (النجم : ٥٣)

mā zāgha
مَا زَاغَ
Not swerved
şaşmadı
l-baṣaru
ٱلْبَصَرُ
the sight
göz(ü)
wamā
وَمَا
and not
ve
ṭaghā
طَغَىٰ
it transgressed
azmadı

Transliteration:

Maa zaaghal basaru wa maa taghaa (QS. an-Najm:17)

English Sahih International:

The sight [of the Prophet (^)] did not swerve, nor did it transgress [its limit]. (QS. An-Najm, Ayah 17)

Diyanet Isleri:

Gözü oradan ne kaydı ve ne de onu aştı. (Necm, ayet 17)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı.

Adem Uğur

Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.

Ali Bulaç

Göz kayıp-şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.

Ali Fikri Yavuz

(Hz. Peygamber Aleyhisselâm gördüğü ahvali tam gördü de) göz ne kaydı, ne de aştı.

Celal Yıldırım

Göz, ne kaydı, ne de şaştı.

Diyanet Vakfı

Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.

Edip Yüksel

Göz şaşmadı, sınırı da aşmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Peygamberin) gözü şaşmadı ve sınırı aşmadı.

Fizilal-il Kuran

Muhammed´in gözü ne yana kaydı ve ne de öteye geçti

Gültekin Onan

Göz kayıp şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.

Hasan Basri Çantay

(Peygamberin) göz (ü, gördüğünden) ağmadı, (onu) aşmadı da.

İbni Kesir

Göz, ne şaştı ne aştı.

İskender Ali Mihr

Bakış kaymadı ve haddi aşmadı.

Muhammed Esed

(Dikkat edin,) göz ne kaydı, ne de (başka yöne) çevrildi:

Muslim Shahin

Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.

Ömer Nasuhi Bilmen

(16-17) O vakit ki, Sidre´yi bürüyen bürüyordu. Göz ne çevrildi ve ne de tecavüz etti.

Rowwad Translation Center

Göz (gördüğünden) şaşmadı ve (onu) aşmadı.

Şaban Piriş

Göz, ne şaştı; ne aştı.

Shaban Britch

Göz, ne şaştı, ne aştı.

Suat Yıldırım

Peygamberin gözü kaymadı, şaşmadı, aşmadı da.

Süleyman Ateş

(Muhammed'in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı.

Tefhim-ul Kuran

Göz kayıp şaşmadı ve (sınırı) taşmadı.

Yaşar Nuri Öztürk

Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı.