Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 11
Qur'an Surah An-Najm Verse 11
Necm [53]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى (النجم : ٥٣)
- mā kadhaba
- مَا كَذَبَ
- Not lied
- yanılmadı
- l-fuādu
- ٱلْفُؤَادُ
- the heart
- gönül
- mā raā
- مَا رَأَىٰٓ
- what it saw
- gördüğünde
Transliteration:
Maa kazabal fu'aadu maa ra aa(QS. an-Najm:11)
English Sahih International:
The heart did not lie [about] what it saw. (QS. An-Najm, Ayah 11)
Diyanet Isleri:
Gözünün gördüğünü gönlü yalanlamadı. (Necm, ayet 11)
Abdulbaki Gölpınarlı
Gönlü, gördüğünü yalanlamadı.
Adem Uğur
(Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Ali Bulaç
Onun gördüğünü gönül yalanlamadı.
Ali Fikri Yavuz
(Hz. Peygamber, mi’raçta gözü ile) gördüğünü, kalbi tekzib etmedi.
Celal Yıldırım
Gözünün gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Diyanet Vakfı
(Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Edip Yüksel
Gördüğünü gönlü yalanlamadı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun gördüğünü kalb(i) yalanlamadı.
Fizilal-il Kuran
O´nun gönlü, gözünün gördüğünü yalanlamadı.
Gültekin Onan
Onun gördüğünü yürek (fuadü) yalanlamadı.
Hasan Basri Çantay
Onun gördüğünü kalb (i) yalana çıkarmadı.
İbni Kesir
Onun gördüğünü gönül yalanlamadı.
İskender Ali Mihr
Kalbindeki fuad (gönül gözü görmesi), gördüğü (ruhun gözlerinin gördüğü) şeyi tekzip etmedi.
Muhammed Esed
(Kulunun) kalbi gördüğünü yalanlamadı.
Muslim Shahin
(Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(11-12) Gördüğü şeyi kalbi tekzîp etmedi. Onun gördüğüne karşı onunla şimdi mücadelede mi bulunacaksınız?
Rowwad Translation Center
(Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Şaban Piriş
Gördüğünü gönül yalanlamadı.
Shaban Britch
(Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Suat Yıldırım
Gözlerinin gördüğünü kalbi yalan saymadı.
Süleyman Ateş
Gönül gördüğünde yanılmadı (yalan söylemedi, gerçeği gördü).
Tefhim-ul Kuran
Onun gördüğünü gönül yalanlamadı.
Yaşar Nuri Öztürk
Kalp yalanlamadı gördüğünü.