Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 1

Qur'an Surah An-Najm Verse 1

Necm [53]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ (النجم : ٥٣)

wal-najmi
وَٱلنَّجْمِ
By the star
yıldıza andolsun
idhā
إِذَا
when
zaman
hawā
هَوَىٰ
it goes down
aşağı kaydığı

Transliteration:

Wannajmi izaa hawaa (QS. an-Najm:1)

English Sahih International:

By the star when it descends, (QS. An-Najm, Ayah 1)

Diyanet Isleri:

Batmakta olan yıldıza and olsun ki, (Necm, ayet 1)

Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun yıldıza, inerken.

Adem Uğur

Battığı zaman yıldıza andolsun ki;

Ali Bulaç

Battığı zaman yıldıza andolsun;

Ali Fikri Yavuz

Yıldıza (Süreyya’ya) battığı zaman kasem olsun ki,

Celal Yıldırım

Battığı zaman yıldıza and olsun ki,

Diyanet Vakfı

Battığı zaman yıldıza andolsun ki;

Edip Yüksel

Düşerken yıldızlara andolsun.

Elmalılı Hamdi Yazır

İnmekte olan yıldıza andolsun ki,

Fizilal-il Kuran

Kayan yıldız hakkı için.

Gültekin Onan

Battığı zaman yıldıza andolsun;

Hasan Basri Çantay

Batdığı dem yıldıza and olsun ki,

İbni Kesir

Andolsun yıldıza, battığı demde.

İskender Ali Mihr

Kaybolduğu zaman yıldıza andolsun.

Muhammed Esed

Düşün yücelerden inen (Allah´ın mesajının) gözler önüne serdiğini!

Muslim Shahin

Battığı zaman yıldıza andolsun ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki,

Rowwad Translation Center

Battığı zaman yıldıza andolsun.

Şaban Piriş

Yıldıza andolsun batarken.

Shaban Britch

Yıldıza andolsun batarken.

Suat Yıldırım

Kayan yıldıza yemin olsun ki.

Süleyman Ateş

Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:

Tefhim-ul Kuran

Battığı zaman yıldıza andolsun;

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,