Kuran-i Kerim Suresi Necm ayet 1
Qur'an Surah An-Najm Verse 1
Necm [53]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ (النجم : ٥٣)
- wal-najmi
- وَٱلنَّجْمِ
- By the star
- yıldıza andolsun
- idhā
- إِذَا
- when
- zaman
- hawā
- هَوَىٰ
- it goes down
- aşağı kaydığı
Transliteration:
Wannajmi izaa hawaa(QS. an-Najm:1)
English Sahih International:
By the star when it descends, (QS. An-Najm, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
Batmakta olan yıldıza and olsun ki, (Necm, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun yıldıza, inerken.
Adem Uğur
Battığı zaman yıldıza andolsun ki;
Ali Bulaç
Battığı zaman yıldıza andolsun;
Ali Fikri Yavuz
Yıldıza (Süreyya’ya) battığı zaman kasem olsun ki,
Celal Yıldırım
Battığı zaman yıldıza and olsun ki,
Diyanet Vakfı
Battığı zaman yıldıza andolsun ki;
Edip Yüksel
Düşerken yıldızlara andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
İnmekte olan yıldıza andolsun ki,
Fizilal-il Kuran
Kayan yıldız hakkı için.
Gültekin Onan
Battığı zaman yıldıza andolsun;
Hasan Basri Çantay
Batdığı dem yıldıza and olsun ki,
İbni Kesir
Andolsun yıldıza, battığı demde.
İskender Ali Mihr
Kaybolduğu zaman yıldıza andolsun.
Muhammed Esed
Düşün yücelerden inen (Allah´ın mesajının) gözler önüne serdiğini!
Muslim Shahin
Battığı zaman yıldıza andolsun ki,
Ömer Nasuhi Bilmen
Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki,
Rowwad Translation Center
Battığı zaman yıldıza andolsun.
Şaban Piriş
Yıldıza andolsun batarken.
Shaban Britch
Yıldıza andolsun batarken.
Suat Yıldırım
Kayan yıldıza yemin olsun ki.
Süleyman Ateş
Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:
Tefhim-ul Kuran
Battığı zaman yıldıza andolsun;
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,