Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 8

Qur'an Surah At-Tur Verse 8

Tur [52]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

مَّا لَهٗ مِنْ دَافِعٍۙ (الطور : ٥٢)

مَّا
Not
yoktur
lahu
لَهُۥ
for it
ona
min
مِن
any
hiçbir şey
dāfiʿin
دَافِعٍ
preventer
engel olacak

Transliteration:

Maa lahoo min daafi' (QS. aṭ-Ṭūr:8)

English Sahih International:

Of it there is no preventer. (QS. At-Tur, Ayah 8)

Diyanet Isleri:

Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur. (Tur, ayet 8)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onu bir defedip gideren bulunmayacak.

Adem Uğur

Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.

Ali Bulaç

Onu uzaklaştırıp-engel olacak yoktur.

Ali Fikri Yavuz

Onu geri çevirecek hiç bir şey yoktur.

Celal Yıldırım

Onu savacak bir güç yoktur.

Diyanet Vakfı

Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.

Edip Yüksel

Onu engelleyecek hiç bir güç yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ona engel olacak (hiçbir şey de) yoktur.

Fizilal-il Kuran

Ona engel olacak bir şey yoktur.

Gültekin Onan

Onu uzaklaştırıp engel olacak yoktur.

Hasan Basri Çantay

Onu defedecek (hiçbir şey de) yokdur.

İbni Kesir

Onu engelleyecek yoktur.

İskender Ali Mihr

Onu (azabı) defedecek yoktur.

Muhammed Esed

ona hiç kimse engel olamaz.

Muslim Shahin

Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.

Ömer Nasuhi Bilmen

(8-9) Onun için bir defedici yoktur. O günde ki, gök bir çalkanışla çalkalanır.

Rowwad Translation Center

Onu önleyebilecek yoktur.

Şaban Piriş

Onu geri gönderecek kimse yoktur.

Shaban Britch

Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.

Suat Yıldırım

Onu önleyecek hiç bir kuvvet yoktur.

Süleyman Ateş

Ona engel olacak bir şey yoktur.

Tefhim-ul Kuran

Onu uzaklaştırıp engel olacak yoktur.

Yaşar Nuri Öztürk

Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.