Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 5

Qur'an Surah At-Tur Verse 5

Tur [52]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِۙ (الطور : ٥٢)

wal-saqfi
وَٱلسَّقْفِ
By the roof
ve tavana (göğe)
l-marfūʿi
ٱلْمَرْفُوعِ
raised high
yükseltilmiş

Transliteration:

Wassaqfil marfoo' (QS. aṭ-Ṭūr:5)

English Sahih International:

And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high (QS. At-Tur, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur. (Tur, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yüceltilmiş tavana.

Adem Uğur

Yükseltilmiş tavana (göğe),

Ali Bulaç

Yükseltilmiş tavana,

Ali Fikri Yavuz

Yükseltilmiş semâya,

Celal Yıldırım

Yükseltilmiş tavana,

Diyanet Vakfı

Yükseltilmiş tavana(göğe),

Edip Yüksel

Yükseltilmiş tavana,

Elmalılı Hamdi Yazır

Yükseltilmiş tavana,

Fizilal-il Kuran

Yükseltilmiş tavan gibi göğe.

Gültekin Onan

Yükseltilmiş tavana,

Hasan Basri Çantay

Yükseltilmiş tavana,

İbni Kesir

Yükseltilmiş tavana.

İskender Ali Mihr

Yükseltilmiş tavana (yeryüzünün tavanına) andolsun.

Muhammed Esed

Düşün yüksek (göğün) tavanı(nı)!

Muslim Shahin

yükseltilmiş tavana,

Ömer Nasuhi Bilmen

(4-7) Ve Beyt-i Mâmur´a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.

Rowwad Translation Center

Yükseltilmiş tavana (göğe).

Şaban Piriş

Yükseltilmiş gök kubbeye...

Shaban Britch

Yükseltilmiş tavana (göğe)…

Suat Yıldırım

O pek yüksek tavan, gök kubbeye.

Süleyman Ateş

Yükseltilmiş tavana (göğe),

Tefhim-ul Kuran

Yükseltilmiş tavana,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun yükseltilmiş tavana,