Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 5
Qur'an Surah At-Tur Verse 5
Tur [52]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِۙ (الطور : ٥٢)
- wal-saqfi
- وَٱلسَّقْفِ
- By the roof
- ve tavana (göğe)
- l-marfūʿi
- ٱلْمَرْفُوعِ
- raised high
- yükseltilmiş
Transliteration:
Wassaqfil marfoo'(QS. aṭ-Ṭūr:5)
English Sahih International:
And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high (QS. At-Tur, Ayah 5)
Diyanet Isleri:
Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur. (Tur, ayet 5)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve yüceltilmiş tavana.
Adem Uğur
Yükseltilmiş tavana (göğe),
Ali Bulaç
Yükseltilmiş tavana,
Ali Fikri Yavuz
Yükseltilmiş semâya,
Celal Yıldırım
Yükseltilmiş tavana,
Diyanet Vakfı
Yükseltilmiş tavana(göğe),
Edip Yüksel
Yükseltilmiş tavana,
Elmalılı Hamdi Yazır
Yükseltilmiş tavana,
Fizilal-il Kuran
Yükseltilmiş tavan gibi göğe.
Gültekin Onan
Yükseltilmiş tavana,
Hasan Basri Çantay
Yükseltilmiş tavana,
İbni Kesir
Yükseltilmiş tavana.
İskender Ali Mihr
Yükseltilmiş tavana (yeryüzünün tavanına) andolsun.
Muhammed Esed
Düşün yüksek (göğün) tavanı(nı)!
Muslim Shahin
yükseltilmiş tavana,
Ömer Nasuhi Bilmen
(4-7) Ve Beyt-i Mâmur´a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.
Rowwad Translation Center
Yükseltilmiş tavana (göğe).
Şaban Piriş
Yükseltilmiş gök kubbeye...
Shaban Britch
Yükseltilmiş tavana (göğe)…
Suat Yıldırım
O pek yüksek tavan, gök kubbeye.
Süleyman Ateş
Yükseltilmiş tavana (göğe),
Tefhim-ul Kuran
Yükseltilmiş tavana,
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun yükseltilmiş tavana,