Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 49
Qur'an Surah At-Tur Verse 49
Tur [52]: 49 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ࣖ (الطور : ٥٢)
- wamina
- وَمِنَ
- And of
- bir kısmında
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- gecenin
- fasabbiḥ'hu
- فَسَبِّحْهُ
- glorify Him
- O'nu tesbih et
- wa-id'bāra
- وَإِدْبَٰرَ
- and after
- ve ardından
- l-nujūmi
- ٱلنُّجُومِ
- the stars
- yıldızların
Transliteration:
Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom(QS. aṭ-Ṭūr:49)
English Sahih International:
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars. (QS. At-Tur, Ayah 49)
Diyanet Isleri:
Geceleyin ve yıldızlar kaybolurken de O'nu tesbih et. (Tur, ayet 49)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve geceleyin de onu tenzih et ve yıldızların batacağı sırada da.
Adem Uğur
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da O´nu tesbih et.
Ali Bulaç
Gecenin bir bölümünde ve yıldızların batışının ardında da O'nu tesbih et.
Ali Fikri Yavuz
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışı sırasında dahi tesbih et.
Celal Yıldırım
(48-49) Rabbin hükmüne (o gelinceye kadar) sabret. Şüphesiz ki sen, bizim gözetimimizdesin. Kalktığında Rabbini hamd ile tesbîh et; gecenin bir bölümünde ve yıldızların batmasının ardından da tesbîh vam et.
Diyanet Vakfı
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da O'nu tesbih et.
Edip Yüksel
Geceleyin ve yıldızlar kaybolurken O'nu yücelt.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışında da O'nu tesbih et
Fizilal-il Kuran
Gecenin bir kısmında ve yıldızların ardından da Allah ı tesbih et.
Gültekin Onan
Gecenin bir bölümünde ve yıldızların batışının ardında da O´nu tesbih et.
Hasan Basri Çantay
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra dahi tesbîh et.
İbni Kesir
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da tesbih et.
İskender Ali Mihr
Ve gecenin bir kısmında artık O´nu (Allah´ı) tesbih et ve yıldızların batışında da…
Muhammed Esed
Gece ve bütün yıldızların çekildiği an O´nun şanını yücelt!
Muslim Shahin
Gecenin bir kısmında ve yıldızların batışından sonra da O’nu tesbih et.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve geceden de ve yıldızların batmaya başladıklarında da O´nu tesbihe devam et.
Rowwad Translation Center
Gecenin bir kısmında ve yıldızlar battıktan sonra da onu tespih et!
Şaban Piriş
- Gecenin bir kısmında ve yıldızlar battıktan sonra da onu tesbih et!
Shaban Britch
Gecenin bir kısmında ve yıldızlar battıktan sonra da onu tesbih et!
Suat Yıldırım
Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret. Çünkü sen Bizim himayemiz altındasın. Namaza kalktığında Rabbini hamd ile tenzih et. Geceleyin de, gecenin sonunda yıldızların batışının ardından da O'na ibadet edip tenzih et.
Süleyman Ateş
Gecenin bir kısmında ve yıldızların ardından da O'nu tesbih et.
Tefhim-ul Kuran
Gecenin bir bölümünde ve yıldızların batışının ardında da O´nu tesbih et.
Yaşar Nuri Öztürk
Gecenin bir bölümünde ve yıldızların ardından da O'nu tespih et!