Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 47

Qur'an Surah At-Tur Verse 47

Tur [52]: 47 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (الطور : ٥٢)

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
ve şüphesiz
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
vardır
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
zulmedenlere
ʿadhāban
عَذَابًا
(is) a punishment
bir azab
dūna
دُونَ
before
başka
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bundan
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
fakat
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
çokları
lā yaʿlamūna
لَا يَعْلَمُونَ
(do) not know
bilmezler

Transliteration:

Wa inna lillazeena zalamoo 'azaaban doona zalika wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (QS. aṭ-Ṭūr:47)

English Sahih International:

And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know. (QS. At-Tur, Ayah 47)

Diyanet Isleri:

Zulmedenlere, şüphesiz, bundan başka da azap vardır; fakat onların çoğu bilmezler. (Tur, ayet 47)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki zulmedenlere, bundan başka azap da var ve fakat çoğu bilmez.

Adem Uğur

Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.

Ali Bulaç

Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azap vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki o zalimlere (kâfirlere), bundan (ahiret azabından) önce de (kabirde veya Bedir savaşında) bir azab var; fakat pek çokları bilmezler.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki, zâlimler için bundan başka da azâb vardır. Ama çoğu bunu bilmezler.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.

Edip Yüksel

Zulmedenlere bunun dışında bir ceza daha vardır, fakat çokları bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler.

Fizilal-il Kuran

Zulmedenlere, şüphesiz bundan başka da azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.

Gültekin Onan

Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Hasan Basri Çantay

Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.

İbni Kesir

Muhakkak ki o zulmedenlere; bundan başka da azab vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler.

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki zulmedenler için, bundan başka bir azap daha vardır ve lâkin onların çoğu bilmezler.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki zulüm işlemeye şartlanmış olanları, (öteki dünyadaki korkunç azaptan) daha yakın bir azap beklemektedir ama çoğu bunun farkında değil.

Muslim Shahin

Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler.

Rowwad Translation Center

Zalimler için bundan başka da azap vardır. Fakat onların çoğu bilmezler.

Şaban Piriş

Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.

Shaban Britch

Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.

Suat Yıldırım

Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler. [32,21]

Süleyman Ateş

Zulmedenlere, bundan başka bir azab da vardır. Fakat çokları bilmezler.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok, zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar.