Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 41
Qur'an Surah At-Tur Verse 41
Tur [52]: 41 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَۗ (الطور : ٥٢)
- am
- أَمْ
- Or
- yoksa
- ʿindahumu
- عِندَهُمُ
- with them
- onların yanında (mıdır?)
- l-ghaybu
- ٱلْغَيْبُ
- (is) the unseen
- gayb
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- kendileri (mi?)
- yaktubūna
- يَكْتُبُونَ
- write (it) down?
- yazıyorlar
Transliteration:
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon(QS. aṭ-Ṭūr:41)
English Sahih International:
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? (QS. At-Tur, Ayah 41)
Diyanet Isleri:
Veya, görülmeyeni bilmek kendilerine aittir de, onlar mı yazıyorlar? (Tur, ayet 41)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa gizli şey, yanlarında da yazıyorlar mı?
Adem Uğur
Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da, onlar mı yazıyorlar?
Ali Bulaç
Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece yazıp-duruyorlar?
Ali Fikri Yavuz
Yoksa, gayb ilmi (Levh-i Mahfûz) onların yanında da, onlar mı yazıyorlar?
Celal Yıldırım
Yoksa gayb (görünmeyen, bilinmeyen hususlar), onların yanında bulunuyor da onu kendileri mi yazıp tesbit ediyorlar ? Ama o küfre sapanlar kendileri tuzağa düşeceklerdir.
Diyanet Vakfı
Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da, onlar mı yazıyorlar?
Edip Yüksel
Yoksa gizemlerin bilgisine mi sahipler ve onu kendileri mi yazıyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa gayb kendilerinin yanında da onlar mı yazıyorlar?
Fizilal-il Kuran
Yoksa gayb kendilerinin yanındadır da kendileri mi istediklerini yapıyorlar?
Gültekin Onan
Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece yazıp duruyorlar?
Hasan Basri Çantay
Yahud gayb (ın ilmi) kendilerinin yanındadır da (bunu) onlar mı yazıyorlar?
İbni Kesir
Yahut, gaybı bilmek kendilerine aittir de, onlar mı yazıyorlar?
İskender Ali Mihr
Yahut gayb, onların yanında da onlar mı yazıyorlar?
Muhammed Esed
Yoksa, (bütün mevcudatın) gizli gerçekliğinin, (zamanı geldiğinde) yazabilmeleri için kendi kavrayış alanları içine gireceği(ni mi sanıyorlar)?
Muslim Shahin
Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da, onlar mı yazıyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa gayb onların yanında mı ki, artık ondan yazıyorlar?
Rowwad Translation Center
Yoksa gayp onların yanında da, onlar mı yazıyorlar?
Şaban Piriş
Yoksa gayb onların yanında da onlar mı tavsiye ediyor?
Shaban Britch
Yoksa gayb onların yanında da onlar mı yazıyorlar?
Suat Yıldırım
Yoksa gayba dair bilgiler kendilerinin elinin altındadır da, onlar oradan istedikleri tarzda yazıp kopyalıyorlar mı?
Süleyman Ateş
Yoksa gayb (görülmeyen bilgi) kendilerinin yanındadır da kendileri mi (oradan istediklerini) yazıyorlar?
Tefhim-ul Kuran
Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece onlar yazıp duruyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa gayb yanlarında da yazıp duruyorlar mı?