Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 4

Qur'an Surah At-Tur Verse 4

Tur [52]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّالْبَيْتِ الْمَعْمُوْرِۙ (الطور : ٥٢)

wal-bayti
وَٱلْبَيْتِ
By the House
ve eve (Ka'be'ye)
l-maʿmūri
ٱلْمَعْمُورِ
frequented
bakımlı

Transliteration:

Wal baitil ma'moor (QS. aṭ-Ṭūr:4)

English Sahih International:

And [by] the frequented House (QS. At-Tur, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur. (Tur, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve mamur eve.

Adem Uğur

Beyt-i Ma´mûr´a,

Ali Bulaç

Ma'mur eve,

Ali Fikri Yavuz

(Meleklerin gökte tavaf ettikleri) Beyt-i Ma’mur’a,

Celal Yıldırım

Bayındır eve (veya Beytü´l-Ma´mûr´a),

Diyanet Vakfı

Beyt-i Ma'mur'a,

Edip Yüksel

Sık sık ziyaret edilen Eve (Kabe'ye),

Elmalılı Hamdi Yazır

Ma'mur eve,

Fizilal-il Kuran

Ma´mur bir ev olan Ka´be´ye.

Gültekin Onan

Ma´mur eve,

Hasan Basri Çantay

Ma´muur eve,

İbni Kesir

Ma´mur eve.

İskender Ali Mihr

Beyti Mamur´a (Mamur Ev´e) andolsun.

Muhammed Esed

Ayakta kalan (ibadet) evi(ni) düşün!

Muslim Shahin

Beyt-i Ma'mûr’a,

Ömer Nasuhi Bilmen

(4-7) Ve Beyt-i Mâmur´a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.

Rowwad Translation Center

Beyt-i Ma'mur'a.

Şaban Piriş

Kâbe’ye.

Shaban Britch

Beyt-i Ma'mur'a…

Suat Yıldırım

Beyt-i Ma'mûr’a

Süleyman Ateş

Ma'mur (bakımlı, şen) Ev (Ka'be'y)e,

Tefhim-ul Kuran

Ma´mur eve,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun düzenli bir biçimde bakılan o eve,