Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 39
Qur'an Surah At-Tur Verse 39
Tur [52]: 39 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَۗ (الطور : ٥٢)
- am
- أَمْ
- Or
- yoksa
- lahu
- لَهُ
- for Him
- O'nun (mudur?)
- l-banātu
- ٱلْبَنَٰتُ
- (are) daughters
- kızlar
- walakumu
- وَلَكُمُ
- while for you
- ve sizin (midir?)
- l-banūna
- ٱلْبَنُونَ
- (are) sons?
- oğullar
Transliteration:
Am lahul banaatu wa lakumul banoon(QS. aṭ-Ṭūr:39)
English Sahih International:
Or has He daughters while you have sons? (QS. At-Tur, Ayah 39)
Diyanet Isleri:
Demek kızlar Allah'ın, oğullar sizin öyle mi? (Tur, ayet 39)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa kızlar onların da erkek evlatları sizin mi?
Adem Uğur
Yoksa kızlar O´nun, oğullar da sizin mi?
Ali Bulaç
Yoksa kızlar O'nun da, erkek-çocuklar sizin mi?
Ali Fikri Yavuz
Yoksa, (kendiniz için hoşlanmadığınız) kızlar O’na, oğullar size mi?
Celal Yıldırım
Yoksa kızlar Allah´a, oğlanlar size, öyle mi ?
Diyanet Vakfı
Yoksa kızlar O'nun, oğullar da sizin mi?
Edip Yüksel
Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Demek kızlar O'na, oğullar size öyle mi?
Fizilal-il Kuran
Yoksa kızlar Allah´a, oğullar size mi?
Gültekin Onan
Yoksa kızlar O´nun da, erkek çocuklar sizin mi?
Hasan Basri Çantay
Yahud kızlar Onun, oğullar sizin mi?
İbni Kesir
Yoksa, kızlar O´nundur da, oğullar sizin öyle mi?
İskender Ali Mihr
Yoksa kızlar O´nun ve oğlanlar sizin mi?
Muhammed Esed
Yahut, (eğer Allah´a inanıyorsanız), siz (yalnız) erkek çocuk sahibi olurken O(nun) kız çocuk sahibi (olmayı tercih ettiğine nasıl inanırsınız?)
Muslim Shahin
Yoksa kızlar Allah'ın da, oğullar sizin mi?
Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa onun için kızlar var da sizin için oğlanlar mı (var).
Rowwad Translation Center
Yoksa kızlar Allah'ın da, oğullar sizin mi?
Şaban Piriş
Yoksa kızlar O’nun da erkek çocuklar sizin mi?
Shaban Britch
Yoksa kızlar O’nun da; erkek çocuklar sizin mi?
Suat Yıldırım
Yoksa kız çocukları O'nun da, erkekler sizin mi?
Süleyman Ateş
Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?
Tefhim-ul Kuran
Yoksa kızlar O´nundur da, erkek çocuklar sizin mi?
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?