Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 37

Qur'an Surah At-Tur Verse 37

Tur [52]: 37 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ (الطور : ٥٢)

am
أَمْ
Or
yoksa
ʿindahum
عِندَهُمْ
with them
onların yanında (mıdır?)
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
hazineleri
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Rabbinin
am
أَمْ
or
yahut
humu
هُمُ
(are) they
kendileri (midir?)
l-muṣayṭirūna
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
the controllers?
hakim olan

Transliteration:

Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon (QS. aṭ-Ṭūr:37)

English Sahih International:

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? (QS. At-Tur, Ayah 37)

Diyanet Isleri:

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa onlar mı işe hakimdirler? (Tur, ayet 37)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa onların yanında mı Rabbinin hazneleri, yoksa onlar sorumsuz bir saltanata mı sahip?

Adem Uğur

Yahut Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?

Ali Bulaç

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç (herşeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir?

Ali Fikri Yavuz

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, onlar mı her şeye hakim olmuşlar?

Celal Yıldırım

Yoksa Rabbin hazineleri onların yanında mıdır ? Yoksa onlar mı (Kâinat´ta) hüküm ve saltanat kurup (düzeni) yürütenlerdir ?

Diyanet Vakfı

Yahut Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?

Edip Yüksel

Yoksa Rabbinin hazineleri onların mı yanındadır? Onlar mı kontrol etmektedirler?

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hâkim (her şeyin yöneticisi) kendileri midir?

Fizilal-il Kuran

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da herşeye hakim olan kendileri midir?

Gültekin Onan

Yoksa rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç (her şeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir?

Hasan Basri Çantay

Yahud Rabbinin hazîneleri onların yanında mı? Veya onlar (eşyâyi diledikleri gibi tedbîre) haakim ve gaalib kimseler mi?

İbni Kesir

Yoksa, Rabbının hazineleri onların yanında mıdır? Veya işe hakim olanlar onlar mıdır?

İskender Ali Mihr

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Veya (o hazinelerin) sahipleri onlar mı?

Muhammed Esed

(Nasıl olabilirler ki?) Rabbinin hazineleri onlarda mı? Onlar mı (kaderden) sorumlular?

Muslim Shahin

Yahut Rabbinin hâzineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa onların yanlarında Rabbin hazineleri mi vardır? Yoksa onlar musallat, zorba kimseler midir?

Rowwad Translation Center

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hâkim olan kendileri midir?

Şaban Piriş

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, denetim ve yönetim sahibi onlar mıdır?

Shaban Britch

Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, her şeye hakim olan kendileri midir?

Suat Yıldırım

Yoksa Rabbinin hazineleri onların mı yanında? Yoksa kâinatı onlar mı yönetiyorlar?

Süleyman Ateş

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hakim olan (her şeyi istedikleri gibi yöneten) kendileri midir?

Tefhim-ul Kuran

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç (her şeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir?

Yaşar Nuri Öztürk

Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa güç ve egemenlik sahibi onlar mı?