Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 25

Qur'an Surah At-Tur Verse 25

Tur [52]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ (الطور : ٥٢)

wa-aqbala
وَأَقْبَلَ
And will approach
ve dönmüş(ler)
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
birkısmı
ʿalā baʿḍin
عَلَىٰ بَعْضٍ
to others
diğerine
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
inquiring
soruyorlar

Transliteration:

Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon (QS. aṭ-Ṭūr:25)

English Sahih International:

And they will approach one another, inquiring of each other. (QS. At-Tur, Ayah 25)

Diyanet Isleri:

Birbirlerine dönüp soruşurlar: (Tur, ayet 25)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve birbirlerine dönüp sorarlar, konuşurlar.

Adem Uğur

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Ali Bulaç

Kimi kimine dönüp sorarlar;

Ali Fikri Yavuz

(Cennettekiler) birbirine dönüb soruştururlar.

Celal Yıldırım

Birbirlerine dönüp sorarlar;

Diyanet Vakfı

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Edip Yüksel

Birbirlerine dönüp geçmişi anarlar:

Elmalılı Hamdi Yazır

Birbirlerine yönelip soruyorlar.

Fizilal-il Kuran

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Gültekin Onan

Kimi kimine dönüp sorarlar.

Hasan Basri Çantay

(Ehl-i cennet) birbirine yönelib (hallerini ve amellerini) soruşdururlar,

İbni Kesir

Birbirlerine dönüp sorarlar:

İskender Ali Mihr

Ve karşılıklı birbirlerine sorarlar.

Muhammed Esed

Ve (böylece nimet tattırılanlar,) birbirlerine dönerek (geçmişte yaşadıkları hakkında) sorular soracaklar.

Muslim Shahin

Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-26) Bazıları bazısı üzerine yönelip sual ediverirler. Derler ki: «Biz muhakkak ki, evvelce ailelerimiz arasında korkar kimseler idik.»

Rowwad Translation Center

Birbirlerine dönüp karşılıklı olarak sorarlar.

Şaban Piriş

Birbirlerine dönüp sorarlar :

Shaban Britch

Birbirlerine dönüp sorarlar :

Suat Yıldırım

Birbirlerinin yanına gelip şöyle sorup sohbet etmeye başlarlar.

Süleyman Ateş

Birbirlerine dönmüş soruyorlar:

Tefhim-ul Kuran

Kimi kimine dönüp sorarlar;

Yaşar Nuri Öztürk

Birbirlerine dönüp soruşurlar. Ve derler: