Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 22

Qur'an Surah At-Tur Verse 22

Tur [52]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ (الطور : ٥٢)

wa-amdadnāhum
وَأَمْدَدْنَٰهُم
And We will provide them
ve onlara bol bol verdik
bifākihatin
بِفَٰكِهَةٍ
with fruit
meyvadan
walaḥmin
وَلَحْمٍ
and meat
ve etten
mimmā yashtahūna
مِّمَّا يَشْتَهُونَ
from what they desire
canlarının istediği

Transliteration:

Wa amdadnaahum bifaa kihatinw wa lahmim mimmaa yashtahoon (QS. aṭ-Ṭūr:22)

English Sahih International:

And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire. (QS. At-Tur, Ayah 22)

Diyanet Isleri:

Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz. (Tur, ayet 22)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlara meyve ve gönüllerinin tam istediği et vereceğiz.

Adem Uğur

Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.

Ali Bulaç

Onlara, istek duyup-arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik.

Ali Fikri Yavuz

Onlara (cennetde) bir meyva ve içlerinin çekeceği bir et verdik, (vereceğiz).

Celal Yıldırım

Onlara (Cennet´tekilere), canlarının çektiği meyvalardan ve etten sunarız.

Diyanet Vakfı

Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.

Edip Yüksel

Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara canlarının istediği meyvalar ve etlerden bol bol verdik.

Fizilal-il Kuran

Cennette olanlara diledikleri meyve ve etten bol bol veririz.

Gültekin Onan

Onlara, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten bol bol verdik.

Hasan Basri Çantay

Onlara canlarının isteyeceği meyve (ler) i, et (ler) i de bol bol verdik.

İbni Kesir

Onlara, diledikleri meyve ve etten bol bol vermişizdir.

İskender Ali Mihr

Ve onlara arzu ettikleri meyve ve etlerden verdik.

Muhammed Esed

Biz onlara meyveyi ve eti bolca vereceğiz, ne isterlerse hepsini.

Muslim Shahin

Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

(22-23) Ve onlara arzu edeceklerinden bir meyve ile ve bir et ile imdat etmişizdir. Ve orada bir kâseyi teatide bulunurlar, onda ne bir saçma söz vardır ve ne de bir günah.

Rowwad Translation Center

Onlara canlarının istediği meyve ve etten bol bol verdik.

Şaban Piriş

Onlara arzu ettikleri her meyveyi ve eti bol bol vermişizdir.

Shaban Britch

Onlara arzu ettikleri her meyveyi ve eti bol bol vermişizdir.

Suat Yıldırım

Onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bol bol veririz. [56,20-21] {KM, Matta 8,11; Luka 13,29; Vahiy 19,9}

Süleyman Ateş

Ve onlara canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir.

Tefhim-ul Kuran

Onlarla, istek duyup arzuladıkları meyvelerden ve etten de bol bol verdik.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik.