Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 11
Qur'an Surah At-Tur Verse 11
Tur [52]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَوَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ (الطور : ٥٢)
- fawaylun
- فَوَيْلٌ
- Then woe
- vay haline
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- o gün
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- to the deniers
- yalanlayanların
Transliteration:
Fawailuny yawma 'izil lil mukaazzibeen(QS. aṭ-Ṭūr:11)
English Sahih International:
Then woe, that Day, to the deniers, (QS. At-Tur, Ayah 11)
Diyanet Isleri:
Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak! (Tur, ayet 11)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık yazıklar olsun o gün yalanlayanlara.
Adem Uğur
Yalanlayanların vay haline o gün!
Ali Bulaç
İşte o gün, yalanlayanların vay haline,
Ali Fikri Yavuz
Vay artık o kıyamet günü, Peygamberi tekzib edenlere!...
Celal Yıldırım
(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk´ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
Diyanet Vakfı
Yalanlayanların vay haline o gün!
Edip Yüksel
Yalanlayanların vay haline o gün!
Elmalılı Hamdi Yazır
Vay haline o gün yalanlayanların!
Fizilal-il Kuran
O gün, yalanlayanların vay haline.
Gültekin Onan
İşte o gün yalanlayanların vay haline.
Hasan Basri Çantay
Vay artık o gün (peygamberleri önce) tekzib edenlere!
İbni Kesir
İşte o gün; yalanlayanların vay haline.
İskender Ali Mihr
İşte (o) izin günü tekzip edenlerin (yalanlayanların) vay haline.
Muhammed Esed
Vay haline o Gün hakikati yalanlayanların,
Muslim Shahin
Yalanlayanların vay haline o gün!
Ömer Nasuhi Bilmen
(10-11) Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir. Artık o gün vay tekzîp edenler için.
Rowwad Translation Center
O gün yalanlayanların vay haline!
Şaban Piriş
O gün yalanlayanların vay haline!..
Shaban Britch
O gün yalanlayanların vay haline!
Suat Yıldırım
O gün, hakkı yalan sayıp Peygambere yalancı diyenlerin vay hallerine!
Süleyman Ateş
Yalanlayanların vay haline o gün!
Tefhim-ul Kuran
İşte o gün, yalanlayanların vay haline.
Yaşar Nuri Öztürk
Vay hallerine o gün, yalanlayanların,