Kuran-i Kerim Suresi Tur ayet 10
Qur'an Surah At-Tur Verse 10
Tur [52]: 10 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّتَسِيْرُ الْجِبَالُ سَيْرًاۗ (الطور : ٥٢)
- watasīru
- وَتَسِيرُ
- And will move away
- yürür
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- the mountains
- dağlar
- sayran
- سَيْرًا
- (with an awful) movement
- bir yürüyüş
Transliteration:
Wa taseerul jibaalu sairaa(QS. aṭ-Ṭūr:10)
English Sahih International:
And the mountains will pass on, departing – (QS. At-Tur, Ayah 10)
Diyanet Isleri:
Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak! (Tur, ayet 10)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve dağlar, yerlerinden oynayıp yürür.
Adem Uğur
Dağlar yürüdükçe yürür.
Ali Bulaç
Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.
Ali Fikri Yavuz
Dağlar da bir yürüyüş yürür.
Celal Yıldırım
(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk´ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
Diyanet Vakfı
Dağlar yürüdükçe yürür.
Edip Yüksel
Dağlar yürütülüp silinecek,
Elmalılı Hamdi Yazır
Dağlar da bir yürüyüş yürür.
Fizilal-il Kuran
Dağlar bir yürüyüş yürür ki...
Gültekin Onan
Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.
Hasan Basri Çantay
Dağlar (yerinden kopub) yürür.
İbni Kesir
Dağlar, yürüdükçe yürür.
İskender Ali Mihr
Ve dağlar seyir halinde yürür (hareket eder).
Muhammed Esed
ve dağların (korkunç) bir hareketle (yerlerinden oynayıp) harekete geçecekler(i Gün).
Muslim Shahin
Dağlar yürüdükçe yürür.
Ömer Nasuhi Bilmen
(10-11) Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir. Artık o gün vay tekzîp edenler için.
Rowwad Translation Center
Dağlar yürüdükce yürür.
Şaban Piriş
Dağlar harekete geçip yürüyecek...
Shaban Britch
Dağlar harekete geçip yürüyecek.
Suat Yıldırım
Dağlar sür'atle yürüyecektir.
Süleyman Ateş
Dağlar bir yürüyüş yürür ki!..
Tefhim-ul Kuran
Ve dağlar bir yürüyüş(le yerlerinden oynayıp) yürür.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.