Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 9
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 9
Zariyat [51]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يُّؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَۗ (الذاريات : ٥١)
- yu'faku
- يُؤْفَكُ
- Deluded away
- çevriliyor
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from it
- ondan
- man
- مَنْ
- (is he) who
- kimse
- ufika
- أُفِكَ
- is deluded
- çevrilen
Transliteration:
Yu'faku 'anhu man ufik(QS. aḏ-Ḏāriyāt:9)
English Sahih International:
Deluded away from it [i.e., the Quran] is he who is deluded. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 9)
Diyanet Isleri:
Bundan, dönebilecek kimseler döndürülür. (Zariyat, ayet 9)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ondan saptırılan, saptırılmıştır.
Adem Uğur
Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Ali Bulaç
Ondan çevrilen çevrilir,
Ali Fikri Yavuz
Peygamber ve Kur’an’dan çevrilen çevrilir.
Celal Yıldırım
Ondan çevrilebilen kimse çevrilir.
Diyanet Vakfı
Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Edip Yüksel
Çevrilen, ondan çevrilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ondan çevrilen (imana) çevrilir.
Fizilal-il Kuran
Çevrilen, ondan çevriliyor.
Gültekin Onan
Ondan çevrilen çevrilir,
Hasan Basri Çantay
Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
İbni Kesir
Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
İskender Ali Mihr
Döndürülmüş olan kişi, ondan çevrilir.
Muhammed Esed
Bu konuda (gerçeğe) aykırı görüşleri savunan, (yalnızca) kendini aldatır!
Muslim Shahin
Ondan (Kur'an'dan veya imandan ancak) döndürülebilen döndürülür.
Ömer Nasuhi Bilmen
(9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
Rowwad Translation Center
Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
Şaban Piriş
Ondan çevrilen çevrilir.
Shaban Britch
Ondan çevrilen çevrilir.
Suat Yıldırım
Oysa bu dâvetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.
Süleyman Ateş
Çevrilen, ondan çevriliyor.
Tefhim-ul Kuran
Ondan çevrilen çevrilir,
Yaşar Nuri Öztürk
Yüzgeri çevrilen onun yüzünden çevrilir.