Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 60
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 60
Zariyat [51]: 60 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ ࣖ (الذاريات : ٥١)
- fawaylun
- فَوَيْلٌ
- Then woe
- vay haline
- lilladhīna kafarū
- لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- to those who disbelieve
- kafirlerin
- min
- مِن
- from
- dolayı
- yawmihimu
- يَوْمِهِمُ
- their Day
- günlerinden
- alladhī yūʿadūna
- ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
- which they are promised
- uyarıldıkları
Transliteration:
Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon(QS. aḏ-Ḏāriyāt:60)
English Sahih International:
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 60)
Diyanet Isleri:
Söz verilen günün azabından vay o inkar edenlere! (Zariyat, ayet 60)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yazık kafirlere, kendilerine vaadedilen günden.
Adem Uğur
Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!
Ali Bulaç
Kendilerine va'dedilen o (azap) günlerinden dolayı vay o inkar edenlere.
Ali Fikri Yavuz
Artık o azabla korkutuldukları günlerinden dolayı, Kur’an’ı ve Peygamberi inkâr edenlere şiddetli azab olsun...
Celal Yıldırım
Va´dolundukları günlerinden (o günün azabından) vay kâfirlerin hâline!
Diyanet Vakfı
Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!
Edip Yüksel
Kendilerine söz verilen günden dolayı vay haline şu inkarcıların!
Elmalılı Hamdi Yazır
Kendilerine vaad edilen günlerinde uğrayacakaları azabdan dolayı vay inkâr edenlerin haline!.
Fizilal-il Kuran
Söz verilen günün azabından vay o kafirlerin haline!
Gültekin Onan
Kendilerine vaadedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfredenlere.
Hasan Basri Çantay
İşte kendilerine va´d (ve tehdîd) edilegelen günlerinden (dolayı) vay o küfredenlere!
İbni Kesir
Kendilerine vaadedilen günlerinden dolayı vay kafirlere.
İskender Ali Mihr
Bu durumda vaadolundukları (kıyâmet) günü sebebiyle inkâr edenlerin vay haline.
Muhammed Esed
Hakikati inkara şartlanmış olanların vay haline; haber verilen Günde (başlarına gelecekler için vay haline onların!)
Muslim Shahin
Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık vaadolunur oldukları günlerinden dolayı vay kâfir olan kimselere.
Rowwad Translation Center
Tehdit olundukları o (azap) günlerinden dolayı vay o kâfir olanlara!
Şaban Piriş
Kendilerine vaat edilen günlerden dolayı kafirlerin vay haline!
Shaban Britch
Kendilerine (azap) vadedilen günlerinden dolayı kâfirlerin vay haline!
Suat Yıldırım
Ama tehdit olundukları o gün de gelince, çekeceklerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!
Süleyman Ateş
Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!
Tefhim-ul Kuran
Kendilerine va´dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfretmekte olanlara.
Yaşar Nuri Öztürk
O vaat edildikleri günlerinden dolayı vay kâfirlerin haline!