Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 60

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 60

Zariyat [51]: 60 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ ࣖ (الذاريات : ٥١)

fawaylun
فَوَيْلٌ
Then woe
vay haline
lilladhīna kafarū
لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟
to those who disbelieve
kafirlerin
min
مِن
from
dolayı
yawmihimu
يَوْمِهِمُ
their Day
günlerinden
alladhī yūʿadūna
ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
which they are promised
uyarıldıkları

Transliteration:

Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon (QS. aḏ-Ḏāriyāt:60)

English Sahih International:

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 60)

Diyanet Isleri:

Söz verilen günün azabından vay o inkar edenlere! (Zariyat, ayet 60)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yazık kafirlere, kendilerine vaadedilen günden.

Adem Uğur

Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

Ali Bulaç

Kendilerine va'dedilen o (azap) günlerinden dolayı vay o inkar edenlere.

Ali Fikri Yavuz

Artık o azabla korkutuldukları günlerinden dolayı, Kur’an’ı ve Peygamberi inkâr edenlere şiddetli azab olsun...

Celal Yıldırım

Va´dolundukları günlerinden (o günün azabından) vay kâfirlerin hâline!

Diyanet Vakfı

Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

Edip Yüksel

Kendilerine söz verilen günden dolayı vay haline şu inkarcıların!

Elmalılı Hamdi Yazır

Kendilerine vaad edilen günlerinde uğrayacakaları azabdan dolayı vay inkâr edenlerin haline!.

Fizilal-il Kuran

Söz verilen günün azabından vay o kafirlerin haline!

Gültekin Onan

Kendilerine vaadedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfredenlere.

Hasan Basri Çantay

İşte kendilerine va´d (ve tehdîd) edilegelen günlerinden (dolayı) vay o küfredenlere!

İbni Kesir

Kendilerine vaadedilen günlerinden dolayı vay kafirlere.

İskender Ali Mihr

Bu durumda vaadolundukları (kıyâmet) günü sebebiyle inkâr edenlerin vay haline.

Muhammed Esed

Hakikati inkara şartlanmış olanların vay haline; haber verilen Günde (başlarına gelecekler için vay haline onların!)

Muslim Shahin

Başlarına gelecek (acı) günlerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık vaadolunur oldukları günlerinden dolayı vay kâfir olan kimselere.

Rowwad Translation Center

Tehdit olundukları o (azap) günlerinden dolayı vay o kâfir olanlara!

Şaban Piriş

Kendilerine vaat edilen günlerden dolayı kafirlerin vay haline!

Shaban Britch

Kendilerine (azap) vadedilen günlerinden dolayı kâfirlerin vay haline!

Suat Yıldırım

Ama tehdit olundukları o gün de gelince, çekeceklerinden dolayı vay o kâfirlerin haline!

Süleyman Ateş

Uyarıldıkları günlerinden dolayı vay o kafirlerin haline!

Tefhim-ul Kuran

Kendilerine va´dedilen o (azab) günlerinden dolayı vay o küfretmekte olanlara.

Yaşar Nuri Öztürk

O vaat edildikleri günlerinden dolayı vay kâfirlerin haline!