Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 38

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 38

Zariyat [51]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ (الذاريات : ٥١)

wafī
وَفِى
And in
ve (ibret) vardır
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
Musa'da
idh
إِذْ
when
hani
arsalnāhu
أَرْسَلْنَٰهُ
We sent him
onu göndermiştik
ilā fir'ʿawna
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
to Firaun
Fir'avn'e
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
bir delil ile
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
açık

Transliteration:

Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen (QS. aḏ-Ḏāriyāt:38)

English Sahih International:

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 38)

Diyanet Isleri:

Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik. (Zariyat, ayet 38)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Musa'da da; hani onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.

Adem Uğur

Musa´da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun´a göndermiştik.

Ali Bulaç

Musa (olayın)da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani Biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik;

Ali Fikri Yavuz

Mûsa’da da ibret vardır: Hani onu açık bir mucize ile Firavun’a gönderdik de;

Celal Yıldırım

Musa´nın kıssasında da (ibretli belgeler bıraktık). Hani bir vakit Onu açık belge ve mu´cizeyle Fir´avn´a gönderdik.

Diyanet Vakfı

Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.

Edip Yüksel

Musa'da da (bir ders vardır). Onu Firavun'a apaçık bir delil ile göndermiştik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.

Fizilal-il Kuran

Musa´nın başından geçenlerde de ibretler vardır. Onu apaçık bir delille Fir´avn´a gönderdik.

Gültekin Onan

Musa (olayın)da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun´a göndermiştik;

Hasan Basri Çantay

Musa (nin kıssasın) da da (ibret vardır). Hani onu apaçık bir hüccetle Fir´avne göndermişdik de,

İbni Kesir

Musa´da da. Hani onu, apaçık bir delille Firavun´a göndermiştik.

İskender Ali Mihr

Ve Hz. Musa´da (da deliller vardır). Onu firavuna apaçık bir sultanla (mucize ile) göndermiştik.

Muhammed Esed

Musa (ile Firavun kıssasın)da da (aynı mesajı verdik; çünkü) Biz o´nu Firavun´a açık bir otorite ile göndermiştik,

Muslim Shahin

Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Mûsa´da da (onun kıssasında da ibret vardır). O vakit ki, O´nu Fir´avun´a apaçık bir bürhan ile gönderdik.

Rowwad Translation Center

Musa (kıssasında da ibret vardır). Hani biz, onu açık bir delil ile Firavun’a göndermiştik.

Şaban Piriş

Apaçık bir belge ile Firavun’a gönderdiğimiz Musa’da da vardır.

Shaban Britch

Apaçık bir delil ile Firavun’a gönderdiğimiz Musa'nın (kıssasında ibretler) vardır.

Suat Yıldırım

Mûsâ'nın olayında da alınacak dersler vardır. Onu âşikâr bir delille (mûcize ile) Firavun’a göndermiştik.

Süleyman Ateş

Musa'da da (ibret alınacak şeyler vardır). Onu açık bir delil ile Fir'avn'e göndermiştik.

Tefhim-ul Kuran

Musa (olayın) da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun´a göndermiştik;

Yaşar Nuri Öztürk

Mûsa'da da. Biz onu açık bir kanıtla Firavun'a gönderdik.