Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 38
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 38
Zariyat [51]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ (الذاريات : ٥١)
- wafī
- وَفِى
- And in
- ve (ibret) vardır
- mūsā
- مُوسَىٰٓ
- Musa
- Musa'da
- idh
- إِذْ
- when
- hani
- arsalnāhu
- أَرْسَلْنَٰهُ
- We sent him
- onu göndermiştik
- ilā fir'ʿawna
- إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
- to Firaun
- Fir'avn'e
- bisul'ṭānin
- بِسُلْطَٰنٍ
- with an authority
- bir delil ile
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- açık
Transliteration:
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen(QS. aḏ-Ḏāriyāt:38)
English Sahih International:
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 38)
Diyanet Isleri:
Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik. (Zariyat, ayet 38)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Musa'da da; hani onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.
Adem Uğur
Musa´da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun´a göndermiştik.
Ali Bulaç
Musa (olayın)da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani Biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik;
Ali Fikri Yavuz
Mûsa’da da ibret vardır: Hani onu açık bir mucize ile Firavun’a gönderdik de;
Celal Yıldırım
Musa´nın kıssasında da (ibretli belgeler bıraktık). Hani bir vakit Onu açık belge ve mu´cizeyle Fir´avn´a gönderdik.
Diyanet Vakfı
Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.
Edip Yüksel
Musa'da da (bir ders vardır). Onu Firavun'a apaçık bir delil ile göndermiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.
Fizilal-il Kuran
Musa´nın başından geçenlerde de ibretler vardır. Onu apaçık bir delille Fir´avn´a gönderdik.
Gültekin Onan
Musa (olayın)da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun´a göndermiştik;
Hasan Basri Çantay
Musa (nin kıssasın) da da (ibret vardır). Hani onu apaçık bir hüccetle Fir´avne göndermişdik de,
İbni Kesir
Musa´da da. Hani onu, apaçık bir delille Firavun´a göndermiştik.
İskender Ali Mihr
Ve Hz. Musa´da (da deliller vardır). Onu firavuna apaçık bir sultanla (mucize ile) göndermiştik.
Muhammed Esed
Musa (ile Firavun kıssasın)da da (aynı mesajı verdik; çünkü) Biz o´nu Firavun´a açık bir otorite ile göndermiştik,
Muslim Shahin
Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Mûsa´da da (onun kıssasında da ibret vardır). O vakit ki, O´nu Fir´avun´a apaçık bir bürhan ile gönderdik.
Rowwad Translation Center
Musa (kıssasında da ibret vardır). Hani biz, onu açık bir delil ile Firavun’a göndermiştik.
Şaban Piriş
Apaçık bir belge ile Firavun’a gönderdiğimiz Musa’da da vardır.
Shaban Britch
Apaçık bir delil ile Firavun’a gönderdiğimiz Musa'nın (kıssasında ibretler) vardır.
Suat Yıldırım
Mûsâ'nın olayında da alınacak dersler vardır. Onu âşikâr bir delille (mûcize ile) Firavun’a göndermiştik.
Süleyman Ateş
Musa'da da (ibret alınacak şeyler vardır). Onu açık bir delil ile Fir'avn'e göndermiştik.
Tefhim-ul Kuran
Musa (olayın) da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun´a göndermiştik;
Yaşar Nuri Öztürk
Mûsa'da da. Biz onu açık bir kanıtla Firavun'a gönderdik.