Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 37

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 37

Zariyat [51]: 37 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَتَرَكْنَا فِيْهَآ اٰيَةً لِّلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۗ (الذاريات : ٥١)

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
ve bıraktık
fīhā
فِيهَآ
therein
orada
āyatan
ءَايَةً
a Sign
bir ibret
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
için
yakhāfūna
يَخَافُونَ
fear
korkanlar
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
azabdan
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
the painful
acıklı

Transliteration:

Wa taraknaa feehaaa aayatal lillazeena yakhaafoonal 'azaabal aleem (QS. aḏ-Ḏāriyāt:37)

English Sahih International:

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 37)

Diyanet Isleri:

Can yakıcı azabdan korkanlar için, o beldede bir işaret, bir kalıntı bıraktık. (Zariyat, ayet 37)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve orada, elemli azaptan korkanlara bir delil bırakmıştık.

Adem Uğur

Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.

Ali Bulaç

Ve orada, acı bir azaptan korkanlar için bir ayet bıraktık.

Ali Fikri Yavuz

Ve öyle acıklı azabdan korkacaklar için orada bir ibret nişanesi bıraktık, (o memleketi harabe ve taş yığını haline getirdik).

Celal Yıldırım

Orada, elem verici azâbdan korkanlar için açık belge (ibretli kalıntı) bıraktık,» dediler.

Diyanet Vakfı

Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.

Edip Yüksel

Acı azaptan korkacaklar için orada bir ders bıraktık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz orada acı bir azabdan korkan kimseler için bir ibret nişanesi bıraktık.

Fizilal-il Kuran

Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık.

Gültekin Onan

Ve orada, acı bir azabtan korkanlar için bir ayet bıraktık.

Hasan Basri Çantay

(Bununla beraber) orada elem verici azâbdan, korkacaklar için, bir alâmet de bırakdık.

İbni Kesir

Elim azabdan korkanlar için orada bir ayet bıraktık.

İskender Ali Mihr

Ve orada elîm azaptan korkanlar için delil bıraktık.

Muhammed Esed

Ve böylece (bütün zalimleri bekleyen) şiddetli azaptan korkanlar için orada bir işaret, bir mesaj bıraktık.

Muslim Shahin

Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.

Ömer Nasuhi Bilmen

(36-37) Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık. Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.

Rowwad Translation Center

Orada, elem dolu azaptan korkacaklar için bir ibret bıraktık.

Şaban Piriş

Orada, acı azaptan korkan kimseler için bir işaret bıraktık.

Shaban Britch

Orada, acı azaptan korkan kimseler için bir işaret bıraktık.

Suat Yıldırım

Ve öyle acı bir azaptan korkanlar için, orada bir alâmet bıraktık.

Süleyman Ateş

Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık.

Tefhim-ul Kuran

Ve orada, acıklı bir azabdan korkanlar için bir ayet bıraktık.

Yaşar Nuri Öztürk

Acıklı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık;