Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 37
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 37
Zariyat [51]: 37 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَتَرَكْنَا فِيْهَآ اٰيَةً لِّلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۗ (الذاريات : ٥١)
- wataraknā
- وَتَرَكْنَا
- And We left
- ve bıraktık
- fīhā
- فِيهَآ
- therein
- orada
- āyatan
- ءَايَةً
- a Sign
- bir ibret
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- for those who
- için
- yakhāfūna
- يَخَافُونَ
- fear
- korkanlar
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- azabdan
- l-alīma
- ٱلْأَلِيمَ
- the painful
- acıklı
Transliteration:
Wa taraknaa feehaaa aayatal lillazeena yakhaafoonal 'azaabal aleem(QS. aḏ-Ḏāriyāt:37)
English Sahih International:
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 37)
Diyanet Isleri:
Can yakıcı azabdan korkanlar için, o beldede bir işaret, bir kalıntı bıraktık. (Zariyat, ayet 37)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve orada, elemli azaptan korkanlara bir delil bırakmıştık.
Adem Uğur
Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.
Ali Bulaç
Ve orada, acı bir azaptan korkanlar için bir ayet bıraktık.
Ali Fikri Yavuz
Ve öyle acıklı azabdan korkacaklar için orada bir ibret nişanesi bıraktık, (o memleketi harabe ve taş yığını haline getirdik).
Celal Yıldırım
Orada, elem verici azâbdan korkanlar için açık belge (ibretli kalıntı) bıraktık,» dediler.
Diyanet Vakfı
Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.
Edip Yüksel
Acı azaptan korkacaklar için orada bir ders bıraktık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz orada acı bir azabdan korkan kimseler için bir ibret nişanesi bıraktık.
Fizilal-il Kuran
Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık.
Gültekin Onan
Ve orada, acı bir azabtan korkanlar için bir ayet bıraktık.
Hasan Basri Çantay
(Bununla beraber) orada elem verici azâbdan, korkacaklar için, bir alâmet de bırakdık.
İbni Kesir
Elim azabdan korkanlar için orada bir ayet bıraktık.
İskender Ali Mihr
Ve orada elîm azaptan korkanlar için delil bıraktık.
Muhammed Esed
Ve böylece (bütün zalimleri bekleyen) şiddetli azaptan korkanlar için orada bir işaret, bir mesaj bıraktık.
Muslim Shahin
Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.
Ömer Nasuhi Bilmen
(36-37) Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık. Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.
Rowwad Translation Center
Orada, elem dolu azaptan korkacaklar için bir ibret bıraktık.
Şaban Piriş
Orada, acı azaptan korkan kimseler için bir işaret bıraktık.
Shaban Britch
Orada, acı azaptan korkan kimseler için bir işaret bıraktık.
Suat Yıldırım
Ve öyle acı bir azaptan korkanlar için, orada bir alâmet bıraktık.
Süleyman Ateş
Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık.
Tefhim-ul Kuran
Ve orada, acıklı bir azabdan korkanlar için bir ayet bıraktık.
Yaşar Nuri Öztürk
Acıklı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık;