Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 36
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 36
Zariyat [51]: 36 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَمَا وَجَدْنَا فِيْهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِيْنَۚ (الذاريات : ٥١)
- famā
- فَمَا
- But not
- zaten
- wajadnā
- وَجَدْنَا
- We found
- bulmadık
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- orada
- ghayra
- غَيْرَ
- other than
- başkasını
- baytin
- بَيْتٍ
- a house
- bir ev(halkın)dan
- mina
- مِّنَ
- of
- olan
- l-mus'limīna
- ٱلْمُسْلِمِينَ
- the Muslims
- müslüman
Transliteration:
Famaa wajadnaa feehaa ghaira baitim minal muslimeen(QS. aḏ-Ḏāriyāt:36)
English Sahih International:
And We found not within them other than a [single] house of Muslims. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 36)
Diyanet Isleri:
Zaten orada, kendini Allah'a vermiş sadece bir tek ev halkı bulduk. (Zariyat, ayet 36)
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de bir ev halkından başka Müslüman da bulamamıştık orada.
Adem Uğur
Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.
Ali Bulaç
Ne var ki, orda Müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Ali Fikri Yavuz
Fakat bir evden başka orada müslüman da bulmadık.
Celal Yıldırım
Zaten orada Allah´a teslimiyet gösterenlerden sadece bir ev (aile) bulduk.
Diyanet Vakfı
Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.
Edip Yüksel
Zaten orada bir evin dışında hiç bir müslüman bulmadık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat biz orada müslümanlardan bir ev halkından başka kimseyi de bulamadık.
Fizilal-il Kuran
Zaten orada bir ev halkından başka müslüman da bulamadık.
Gültekin Onan
Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Hasan Basri Çantay
Fakat orada müslümanlardan bir ev (halkın) dan başkasını da bulmadık.
İbni Kesir
Zaten orada bir evden başka müslüman bulamadık.
İskender Ali Mihr
Fakat orada, bir evden başkasında, müslümanlardan (bir kimse) bulamadık.
Muhammed Esed
çünkü bir (tek) hane dışında orada Bize teslim olan hiç kimse görmedik.
Muslim Shahin
Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.
Ömer Nasuhi Bilmen
(36-37) Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık. Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.
Rowwad Translation Center
Zaten orada bir ev halkından başka Müslüman bulamadık.
Şaban Piriş
Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.
Shaban Britch
Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.
Suat Yıldırım
Ama orada, bir hane dışında, Biz'e itaat eden aile bulamadık.
Süleyman Ateş
Zaten orada bir ev(halkın)dan başka müslüman da bulmadık.
Tefhim-ul Kuran
Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını da bulmadık.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık orada, bir ev dışında, müslümanlardan/Allah'a teslim olanlardan hiç kimse bulamıyorduk.