Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 35
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 35
Zariyat [51]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ (الذاريات : ٥١)
- fa-akhrajnā
- فَأَخْرَجْنَا
- Then We brought out
- sonra çıkardık
- man kāna
- مَن كَانَ
- (those) who were
- bulunan
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- orada
- mina l-mu'minīna
- مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- of the believers
- mü'minlerden
Transliteration:
Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen(QS. aḏ-Ḏāriyāt:35)
English Sahih International:
So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 35)
Diyanet Isleri:
Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık. (Zariyat, ayet 35)
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.
Adem Uğur
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Ali Bulaç
Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Ali Fikri Yavuz
Nihayet Lût’un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).
Celal Yıldırım
Bunun için orada bulunan mü´minleri çıkardık.
Diyanet Vakfı
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Edip Yüksel
Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.
Fizilal-il Kuran
Orada mü´minlerden kim varsa çıkardık.
Gültekin Onan
Bu arada, inançlılardan orda kim varsa çıkardık.
Hasan Basri Çantay
Derken orada mü´minlerden kim varsa çıkardık.
İbni Kesir
Bunun üzerine orada bulunan mü´minleri çıkardık.
İskender Ali Mihr
Sonra orada mü´minlerden kim varsa çıkardık.
Muhammed Esed
Ve zaman içinde orada bulunan (bazı) müminleri (Lut´un şehrinden) çıkardık;
Muslim Shahin
Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık orada bulunan mü´minlerden kim var ise çıkardık.
Rowwad Translation Center
Bunun üzerine orada bulunan Mü’minleri çıkardık.
Şaban Piriş
Orada olan müminleri de çıkarmıştık.
Shaban Britch
Orada olan müminleri de çıkarmıştık.
Suat Yıldırım
Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.
Süleyman Ateş
Orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Tefhim-ul Kuran
Bu arada, mü´minlerden orda kim varsa çıkardık.
Yaşar Nuri Öztürk
Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.