Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 34

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 34

Zariyat [51]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

مُّسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِيْنَ (الذاريات : ٥١)

musawwamatan
مُّسَوَّمَةً
Marked
işaretlenmiş (taşlar)
ʿinda
عِندَ
by your Lord
katında
rabbika
رَبِّكَ
by your Lord
Rabbinin
lil'mus'rifīna
لِلْمُسْرِفِينَ
for the transgressors"
haddi aşanlar için

Transliteration:

Musawwamatan 'inda rabbika lilmusrifeen (QS. aḏ-Ḏāriyāt:34)

English Sahih International:

Marked in the presence of your Lord for the transgressors." (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 34)

Diyanet Isleri:

Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler. (Zariyat, ayet 34)

Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle taşlar ki Rabbinin katında damgalanmış, haddi aşanlar için.

Adem Uğur

(Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).

Ali Bulaç

"(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin Katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."

Ali Fikri Yavuz

Ki o taşlar, Rabbinin katında haddi aşanlar için damgalanmışlardır.”

Celal Yıldırım

(33-34) Ki aşırı gidenlerin, ölçüyü kaçıranların üzerine Rabbin yanında işaretlenmiş balçıktan taş yağdıralım diye.

Diyanet Vakfı

(Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).

Edip Yüksel

"Rabbin tarafından taşkınlar için işaretlenmiş olarak."

Elmalılı Hamdi Yazır

O taşlardan herbirinin haddi aşanlardan kime isabet edeceği Rabbin katında işaretlenmiştir." dediler.

Fizilal-il Kuran

Rabbinin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş taşlar.

Gültekin Onan

"(Ki bu taşların her biri,) rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir."

Hasan Basri Çantay

«ki (bunların her biri) aşırı hareket edenlere haas olmak üzere Rabbin nezdinde nişanlanmış (dır)».

İbni Kesir

Ki; aşırı gidenler için Rabbının katında nişanlanmış.

İskender Ali Mihr

Onlar, Rabbinin katında haddi aşanlar için işaretlenmiş olan (taşlardır).

Muhammed Esed

bu şekilde kendi kişiliklerini harcamış olanlar(a ceza) için Rabbinin katında belirlenmiş olan (darbeler)".

Muslim Shahin

(Bu taşlar,) aşın gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).

Ömer Nasuhi Bilmen

«Müsrifler için Rabbin nezdinde alâmetlendirilmiş olarak o taşlar atılacaktır.»

Rowwad Translation Center

(Bu taşlar) Rabbinin katında haddi aşanlar için işaretlenmiş (taşlardır).

Şaban Piriş

Rabbinin katında haddi aşanlar için damgalanmış...

Shaban Britch

Rabbinin katında haddi aşanlar için işaretlenmiş taşlar.

Suat Yıldırım

“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”

Süleyman Ateş

Rabbinin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş (taşlar).

Tefhim-ul Kuran

«(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar."