Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 32
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 32
Zariyat [51]: 32 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قَالُوْٓ اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ (الذاريات : ٥١)
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- dediler
- innā
- إِنَّآ
- "Indeed we
- elbette biz
- ur'sil'nā
- أُرْسِلْنَآ
- [we] have been sent
- gönderildik
- ilā qawmin
- إِلَىٰ قَوْمٍ
- to a people
- bir kavme
- muj'rimīna
- مُّجْرِمِينَ
- criminal
- suçlu
Transliteration:
Qaalooo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen(QS. aḏ-Ḏāriyāt:32)
English Sahih International:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 32)
Diyanet Isleri:
Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler. (Zariyat, ayet 32)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.
Adem Uğur
Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.
Ali Bulaç
"Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
Ali Fikri Yavuz
Onlar dediler ki: “- Biz, günahkâr bir kavme (Lût peygamberin kavmine) gönderildik;
Celal Yıldırım
Onlar, «doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik,
Diyanet Vakfı
"Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik."
Edip Yüksel
Dediler ki, "Biz suçlu bir topluluğa gönderildik."
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
Fizilal-il Kuran
Dediler ki: «Biz suçlu bir kavme gönderildik.»
Gültekin Onan
"Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
Hasan Basri Çantay
Onlar «Biz günahkârlar güruhuna gönderildik», dediler,
İbni Kesir
Dediler ki: Biz, suçlu bir kavme gönderildik,
İskender Ali Mihr
Dediler ki: “Muhakkak ki biz, mücrim bir kavme gönderildik.”
Muhammed Esed
Onlar, "Bak" dediler, "biz günaha batmış bir topluma gönderildik,
Muslim Shahin
«Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»
Ömer Nasuhi Bilmen
(31-32) (İbrahim aleyhisselâm) Dedi ki: «O halde mühim işiniz neden ibarettir ey gönderilmiş zâtlar?» (O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.»
Rowwad Translation Center
Onlar: “Şüphe yok ki biz günahkâr bir topluluğa gönderildik” dediler.
Şaban Piriş
-Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler.
Shaban Britch
Biz, günahkâr bir topluma gönderildik, dediler.
Suat Yıldırım
“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”
Süleyman Ateş
Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."
Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Gerçek şu ki biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."