Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 21
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 21
Zariyat [51]: 21 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَفِيْٓ اَنْفُسِكُمْ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ (الذاريات : ٥١)
- wafī
- وَفِىٓ
- And in
- ve vardır
- anfusikum
- أَنفُسِكُمْۚ
- yourselves
- kendi canlarınızda
- afalā tub'ṣirūna
- أَفَلَا تُبْصِرُونَ
- Then will not you see?
- görmüyor musunuz?
Transliteration:
Wa feee anfusikum; afalaa tubsiroon(QS. aḏ-Ḏāriyāt:21)
English Sahih International:
And in yourselves. Then will you not see? (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 21)
Diyanet Isleri:
Kesin olarak inananlara, yeryüzünde ve kendi içinizde Allah'ın varlığına nice deliller vardır; görmez misiniz? (Zariyat, ayet 21)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kendi özünüzde de, hala mı görmezsiniz?
Adem Uğur
Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz?
Ali Bulaç
Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Ali Fikri Yavuz
Nefislerinizde de (hücrelerden vücud yapınıza kadar) bir çok alâmetler var (ki, hep Allah’ın kudretine ilmine, azamet ve iradesine delâlet ederler). Hâlâ görmiyecek misiniz?
Celal Yıldırım
Sizin kendi (ruh ve beden) varlığınızda da öyle... Artık (hakikati) görmez misiniz ?
Diyanet Vakfı
Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz?
Edip Yüksel
Kendi içinizde de... Görmez misiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?
Fizilal-il Kuran
Kendi canlarınızda da nice deliller vardır. Görmüyor musunuz?
Gültekin Onan
Ve kendi nefslerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Hasan Basri Çantay
Kendi nefislerinizde dahi (nice âyetler var. Bunları) görmüyor musunuz?
İbni Kesir
Kendi nefislerinizde de. Hala görmez misiniz?
İskender Ali Mihr
Ve kendi nefslerinizde de (âyetler) vardır. Hâlâ görmüyor musunuz?
Muhammed Esed
tıpkı kendi kişiliğiniz üzerinde de (O´nun işaretleri bulunduğu) gibi. (Bunları) görmüyor musunuz?
Muslim Shahin
Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sizin kendi nefislerinizde de (deliller vardır) hiç de görmez misiniz?
Rowwad Translation Center
Ve kendi nefislerinizde de (ayetler vardır). Yine de görmüyor musunuz?
Şaban Piriş
Kendi içinizde de, görmüyor musunuz?
Shaban Britch
Kendi içinizde de, görmüyor musunuz?
Suat Yıldırım
Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hâlâ görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vâd olunan cennet vardır.
Süleyman Ateş
Kendi canlarınızda da öyle. Görmüyor musunuz?
Tefhim-ul Kuran
Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
Yaşar Nuri Öztürk
Benliklerinizin içinde de. Hâlâ bakıp görmeyecek misiniz?