Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 19

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 19

Zariyat [51]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَفِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ (الذاريات : ٥١)

wafī
وَفِىٓ
And in
vardı
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
mallarında
ḥaqqun
حَقٌّ
(was the) right
bir hak
lilssāili
لِّلسَّآئِلِ
(of) those who asked
dilenci için
wal-maḥrūmi
وَٱلْمَحْرُومِ
and the deprived
ve yoksul için

Transliteration:

Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom (QS. aḏ-Ḏāriyāt:19)

English Sahih International:

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 19)

Diyanet Isleri:

Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı, onu verirlerdi. (Zariyat, ayet 19)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve mallarında, dileyene ve mahrum olana bir hak vardı.

Adem Uğur

Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

Ali Bulaç

Onların mallarında dilenip-isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

Ali Fikri Yavuz

Onların mallarında dilencinin ve (ihtiyacını açıklayamayan) mahrumun bir hakkı vardır.

Celal Yıldırım

Onların mallarında, dilenen ve yoksul için bir hakk vardır.

Diyanet Vakfı

Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

Edip Yüksel

Paralarında, isteyenler ve yoksullar için bir pay vardı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların mallarında isteyen ve istemeyen yoksullar için bir hak vardı.

Fizilal-il Kuran

Mallarında dilenci ve yoksul için bir hak vardı.

Gültekin Onan

Onların mallarında dilenip isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

Hasan Basri Çantay

Onların mallarında sâilin ve (kemâl-i iffetinden dolayı dilencilik etmeyen) yoksulun da bir hakkı vardı.

İbni Kesir

Onların mallarında yoksullar ve muhtaçlar için de bir hak vardır.

İskender Ali Mihr

Ve onların mallarında isteyenlerin ve mahrum olanların (isteyemeyenlerin) hakkı vardır.

Muhammed Esed

ve sahip oldukları her şeyden, (yardım) isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay (ayırırlardı).

Muslim Shahin

Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

Ömer Nasuhi Bilmen

(19-20) Ve mallarında da dilenen ve yoksul bulunan için bir hak var idi. Ve yerde imân-ı yakin erbâbı için deliller vardır.

Rowwad Translation Center

Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardır.

Şaban Piriş

Onların mallarında isteyen ihtiyaç sahipleri için de bir hak vardı.

Shaban Britch

Onların mallarında isteyenler ve ihtiyaç sahipleri için de bir hak vardır.

Suat Yıldırım

Mallarında isteyenlerin ve yoksulların hakkını ayırırlardı.

Süleyman Ateş

Mallarında dilenci ve yoksul için hak vardı.

Tefhim-ul Kuran

Onların mallarında dilenip isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

Yaşar Nuri Öztürk

İhtiyaç sahibi için, yoksun için bir hak vardı mallarında onların.