Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 17
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 17
Zariyat [51]: 17 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ (الذاريات : ٥١)
- kānū
- كَانُوا۟
- They used (to)
- idiler
- qalīlan
- قَلِيلًا
- little
- pek az
- mina al-layli
- مِّنَ ٱلَّيْلِ
- of the night
- geceleri
- mā yahjaʿūna
- مَا يَهْجَعُونَ
- [what] sleep
- uyuyor(lar)
Transliteration:
kaanoo qaleelam minal laili maa yahja'oon(QS. aḏ-Ḏāriyāt:17)
English Sahih International:
They used to sleep but little of the night, (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 17)
Diyanet Isleri:
Onlar, geceleri az uyuyanlardı. (Zariyat, ayet 17)
Abdulbaki Gölpınarlı
Gecelerin az bir kısmında uyurlardı.
Adem Uğur
Geceleri pek az uyurlardı.
Ali Bulaç
Gece-boyunca da pek az uyurlardı.
Ali Fikri Yavuz
Onlar geceden pek az (bir zaman) uyuyorlardı.
Celal Yıldırım
Geceden de az uyurlardı.
Diyanet Vakfı
Geceleri pek az uyurlardı.
Edip Yüksel
Geceleri az uyurlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar geceleyin pek az uyurlardı.
Fizilal-il Kuran
Geceleri pek az uyurlardı.
Gültekin Onan
Gece boyunca da pek az uyurlardı.
Hasan Basri Çantay
Onlar gecenin (ancak) az bir kısmında uyurlardı.
İbni Kesir
Onlar gecenin az bir kısmında uyurlardı.
İskender Ali Mihr
Onlar geceden uyudukları şey (zaman parçası) çok az olanlardı.
Muhammed Esed
gecenin çok az bir kısmında uyurlardı,
Muslim Shahin
Geceleri pek az uyurlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.
Rowwad Translation Center
Geceleri pek az uyurlardı.
Şaban Piriş
Geceleri az uyuyorlardı.
Shaban Britch
Geceleri az uyuyorlardı.
Suat Yıldırım
Geceleri az uyurlardı.
Süleyman Ateş
Geceleri pek az uyurlardı,
Tefhim-ul Kuran
Gece boyunca da pek az uyurlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
Gecenin pek azında uyumaktaydılar.