Kuran-i Kerim Suresi Zariyat ayet 1
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 1
Zariyat [51]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالذّٰرِيٰتِ ذَرْوًاۙ (الذاريات : ٥١)
- wal-dhāriyāti
- وَٱلذَّٰرِيَٰتِ
- By those scattering
- kaldıran(rüzgar)lara andolsun
- dharwan
- ذَرْوًا
- dispersing
- savurup
Transliteration:
Waz-zaariyaati zarwaa(QS. aḏ-Ḏāriyāt:1)
English Sahih International:
By the [winds] scattering [dust], dispersing [it] (QS. Adh-Dhariyat, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir. (Zariyat, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun tozutup savuranlara.
Adem Uğur
Tozdurup savuranlara,
Ali Bulaç
Tozu dumana katıp savuran (rüzgar)lara,
Ali Fikri Yavuz
O tozutub savuran rüzgârlara,
Celal Yıldırım
Tozup savuranlara,
Diyanet Vakfı
Tozdurup savuranlara,
Edip Yüksel
Esip savuranlara,
Elmalılı Hamdi Yazır
O tozdurup savuranlara,
Fizilal-il Kuran
Esip savuranlara.
Gültekin Onan
Tozu dumana katıp savuran (rüzgar)lara,
Hasan Basri Çantay
Tozutup savuran (rüzgâr) lar,
İbni Kesir
Esip savuranlara.
İskender Ali Mihr
Savurarak esip dağıtan rüzgârlara andolsun!
Muhammed Esed
Düşün rüzgarları, tozları sağa sola savuran,
Muslim Shahin
Savurarak esen,
Ömer Nasuhi Bilmen
Savurup dağıtan rüzgarlara andolsun ki,
Rowwad Translation Center
Savurup tozutan rüzgârlara andolsun.
Şaban Piriş
Savurup tozutan rüzgarlara andolsun!
Shaban Britch
Savurup tozutan rüzgarlara andolsun!
Suat Yıldırım
O tozutup savuran (rüzgârlara)
Süleyman Ateş
Savurup kaldıranlara,
Tefhim-ul Kuran
Tozu dumana katıp savuran (rüzgâr)lara.
Yaşar Nuri Öztürk
O tozutup savuranlara/o kırıp un-ufak edenlere,