Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 9
Qur'an Surah Qaf Verse 9
Kaf [50]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ (ق : ٥٠)
- wanazzalnā
- وَنَزَّلْنَا
- And We have sent down
- ve indirdik
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- from the sky
- gökten
- māan
- مَآءً
- water
- bir su
- mubārakan
- مُّبَٰرَكًا
- blessed
- bereketli
- fa-anbatnā
- فَأَنۢبَتْنَا
- then We made to grow
- bitirdik
- bihi
- بِهِۦ
- thereby
- onunla
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens
- bahçeler
- waḥabba
- وَحَبَّ
- and grain
- ve daneler
- l-ḥaṣīdi
- ٱلْحَصِيدِ
- (for) the harvest
- biçilecek
Transliteration:
Wa nazzalnaa minas samaaa'i maaa'am mubaarakan fa ambatnaa bihee jannaatinw wa habbal haseed(QS. Q̈āf:9)
English Sahih International:
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest (QS. Qaf, Ayah 9)
Diyanet Isleri:
Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir. (Kaf, ayet 9)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve gökten de kutlu bir yağmur yağdırmadayız da o sayede bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler, yeşertip bitirmedeyiz.
Adem Uğur
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
Ali Bulaç
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Ali Fikri Yavuz
Gökten de bereketli bir yağmur indirip onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirmekteyiz.
Celal Yıldırım
(9-10) Gökten mübarek (feyizli, bereketli) su indirdik de onunla bahçeler, biçilecek taneler; tomurcukları sıra sıra birbiri üstüne gelen yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.
Diyanet Vakfı
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
Edip Yüksel
Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de gökten bereketli bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
Fizilal-il Kuran
Gökten bereketli su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
Gültekin Onan
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Hasan Basri Çantay
Gökden de bereketli su indirdik de onunla bağçeler, biçilecek taneler bitirdik.
İbni Kesir
Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
İskender Ali Mihr
Ve gökten mübarek (bereketli) su (yağmur) indirdik. Böylece onunla bahçeler ve hasat edilen hububat yetiştirdik.
Muhammed Esed
Biz gökten bereketli bir su indiririz ve onunla bahçelerin yeşerip büyümesini sağlarız; ve ekin tarlalarının,
Muslim Shahin
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
(9-10) Ve gökten bir mübarek su indirdik, sonra onunla bahçeler ve biçilen ekin danelerini bitirdik. Ve uzunca boylu hurma ağaçları da (yetiştirdik) ki, onlar için birbiri üstüne konmuş muntazam salkımlar (tomurcuklar) vardır.
Rowwad Translation Center
Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
Şaban Piriş
Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
Shaban Britch
Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
Suat Yıldırım
Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.
Süleyman Ateş
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dane(li ekin)ler bitirdik.
Tefhim-ul Kuran
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik,
Yaşar Nuri Öztürk
Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.