Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 43

Qur'an Surah Qaf Verse 43

Kaf [50]: 43 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ (ق : ٥٠)

innā
إِنَّا
Indeed We
elbette biz
naḥnu
نَحْنُ
[We]
biz
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
[We] give life
yaşatırız
wanumītu
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
ve öldürürüz
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
ve bizedir
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
dönüş

Transliteration:

Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer (QS. Q̈āf:43)

English Sahih International:

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (QS. Qaf, Ayah 43)

Diyanet Isleri:

Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir. (Kaf, ayet 43)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki biz diriltiriz ve biz öldürürüz ve dönülüp gelinecek tapı, bizim tapımızdır.

Adem Uğur

Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.

Ali Bulaç

Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren Biziz, Biz. Ve dönüş de Bizedir.

Ali Fikri Yavuz

Şübhesiz ki biz, hem diriltiriz, hem öldürürüz; dönüş de bizedir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki biz, evet biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş ancak bizedir.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.

Edip Yüksel

Biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş de bizedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.

Fizilal-il Kuran

Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bizedir.

Gültekin Onan

Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.

Hasan Basri Çantay

Öldürecek de, diriltecek de şübhesiz ki biziz, biz. Dönüş de ancak bizedir.

İbni Kesir

Muhakkak ki öldürecek de, diriltecek de Biziz Biz. Ve dönüş de ancak Bizedir.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki Biz; Biz diriltiriz ve Biz öldürürüz. Ve dönüş Bize´dir.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki, hayat veren ve ölümü getiren Biziz; her yol, Bizim katımızda menziline varır,

Muslim Shahin

Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, Biz, diriltiriz ve öldürürüz ve dönüş de Bizedir.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.

Şaban Piriş

Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.

Shaban Britch

Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.

Suat Yıldırım

Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz.Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir.

Süleyman Ateş

Yaşatan ve öldüren ancak biziz, biz. Dönüş de bizedir.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.