Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 43
Qur'an Surah Qaf Verse 43
Kaf [50]: 43 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ (ق : ٥٠)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- elbette biz
- naḥnu
- نَحْنُ
- [We]
- biz
- nuḥ'yī
- نُحْىِۦ
- [We] give life
- yaşatırız
- wanumītu
- وَنُمِيتُ
- and [We] cause death
- ve öldürürüz
- wa-ilaynā
- وَإِلَيْنَا
- and to Us
- ve bizedir
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- (is) the final return
- dönüş
Transliteration:
Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer(QS. Q̈āf:43)
English Sahih International:
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (QS. Qaf, Ayah 43)
Diyanet Isleri:
Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir. (Kaf, ayet 43)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz diriltiriz ve biz öldürürüz ve dönülüp gelinecek tapı, bizim tapımızdır.
Adem Uğur
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren Biziz, Biz. Ve dönüş de Bizedir.
Ali Fikri Yavuz
Şübhesiz ki biz, hem diriltiriz, hem öldürürüz; dönüş de bizedir.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki biz, evet biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş ancak bizedir.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Edip Yüksel
Biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş de bizedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.
Fizilal-il Kuran
Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bizedir.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.
Hasan Basri Çantay
Öldürecek de, diriltecek de şübhesiz ki biziz, biz. Dönüş de ancak bizedir.
İbni Kesir
Muhakkak ki öldürecek de, diriltecek de Biziz Biz. Ve dönüş de ancak Bizedir.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki Biz; Biz diriltiriz ve Biz öldürürüz. Ve dönüş Bize´dir.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, hayat veren ve ölümü getiren Biziz; her yol, Bizim katımızda menziline varır,
Muslim Shahin
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Biz, diriltiriz ve öldürürüz ve dönüş de Bizedir.
Rowwad Translation Center
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
Şaban Piriş
Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
Shaban Britch
Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
Suat Yıldırım
Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz.Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir.
Süleyman Ateş
Yaşatan ve öldüren ancak biziz, biz. Dönüş de bizedir.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.