Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 40
Qur'an Surah Qaf Verse 40
Kaf [50]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاَدْبَارَ السُّجُوْدِ (ق : ٥٠)
- wamina
- وَمِنَ
- And of
- ve bir kısmında
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- gecenin
- fasabbiḥ'hu
- فَسَبِّحْهُ
- glorify Him
- O'nu tesbih et
- wa-adbāra
- وَأَدْبَٰرَ
- and after
- ve arkalarında
- l-sujūdi
- ٱلسُّجُودِ
- the prostration
- secde
Transliteration:
Wa minal laili fasabbih hu wa adbaaras sujood(QS. Q̈āf:40)
English Sahih International:
And [in part] of the night exalt Him and after prostration [i.e., prayer]. (QS. Qaf, Ayah 40)
Diyanet Isleri:
Geceleyin ve secdelerin ardından O'nu tesbih et. (Kaf, ayet 40)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve geceleyin ve secdelerden sonra.
Adem Uğur
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardından da O´nu tesbih et.
Ali Bulaç
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin arkasından da O'nu tesbih et.
Ali Fikri Yavuz
Bir de gecenin bir kısmında (akşam ve yatsı namazlarında) ve namazların sonlarında O’nu tesbih eyle.
Celal Yıldırım
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardından O´nu tesbîh et.
Diyanet Vakfı
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardından da O'nu tesbih et.
Edip Yüksel
Geceleyin O'nu yücelt ve secdelerin ardından da...
Elmalılı Hamdi Yazır
Geceleyin (akşam ve yatsı namazlarını kılarak), namazlardan sonra da (vitir ve nafile kılarak) O'nu tesbih et.
Fizilal-il Kuran
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardından O´nu tesbih et.
Gültekin Onan
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin arkasından da O´nu tesbih et.
Hasan Basri Çantay
Gecenin bir cüz´ünde ve secdelerin arkalarında da onu tesbîh et.
İbni Kesir
Gecenin bir bölümünde ve secdelerinin ardından da O´nu tesbih et.
İskender Ali Mihr
Ve artık gecenin bir kısmında ve secdelerin arkasından O´nu tesbih et.
Muhammed Esed
Geceleri ve her namazın sonunda O´nun şanını yüceltin.
Muslim Shahin
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin ardından da O'nu tesbih et.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve geceden de O´na tesbihte bulun ve secdelerin arkalarından da.
Rowwad Translation Center
Gecenin bir kısmında ve secdelerin arkasından O'nu tesbih et.
Şaban Piriş
Gecenin bir bölümünde de onu tesbih et, secdelerin ardından da...
Shaban Britch
Gecenin bir bölümünde de onu tesbih et, secdelerin ardından da...
Suat Yıldırım
Geceleyin de, secdelerin peşinden de Ona ibadet et. [17,79]
Süleyman Ateş
Gecenin bir kısmında ve secde arkalarında O'nu tesbih et.
Tefhim-ul Kuran
Gecenin bir bölümünde ve secdelerin arkasında da O´nu tesbih et.
Yaşar Nuri Öztürk
Gecenin bir kısmında ve secdelerin arkalarından O'nu tespih et!