Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 35

Qur'an Surah Qaf Verse 35

Kaf [50]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ (ق : ٥٠)

lahum
لَهُم
For them
onlara vardır
مَّا
whatever
herşey
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
istedikleri
fīhā
فِيهَا
therein
orada
waladaynā
وَلَدَيْنَا
and with Us
ve katımızda vardır
mazīdun
مَزِيدٌ
(is) more
daha fazlası

Transliteration:

Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed (QS. Q̈āf:35)

English Sahih International:

They will have whatever they wish therein, and with Us is more. (QS. Qaf, Ayah 35)

Diyanet Isleri:

Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır. (Kaf, ayet 35)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var.

Adem Uğur

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.

Ali Bulaç

Orda diledikleri herşey onlarındır; Katımız'da daha fazlası da var.

Ali Fikri Yavuz

Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah’ı görmek) var...

Celal Yıldırım

Orada onlar için diledikleri her şey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur.

Diyanet Vakfı

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.

Edip Yüksel

Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Fizilal-il Kuran

Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Gültekin Onan

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Hasan Basri Çantay

Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.

İbni Kesir

Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var.

İskender Ali Mihr

Onlar için orada diledikleri herşey vardır. Ve katımızda daha fazlası vardır.

Muhammed Esed

Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.

Muslim Shahin

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.

Rowwad Translation Center

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.

Şaban Piriş

Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Shaban Britch

Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Suat Yıldırım

Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır. [10,26]

Süleyman Ateş

Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

Tefhim-ul Kuran

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

Yaşar Nuri Öztürk

Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.