Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 35
Qur'an Surah Qaf Verse 35
Kaf [50]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ (ق : ٥٠)
- lahum
- لَهُم
- For them
- onlara vardır
- mā
- مَّا
- whatever
- herşey
- yashāūna
- يَشَآءُونَ
- they wish
- istedikleri
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- orada
- waladaynā
- وَلَدَيْنَا
- and with Us
- ve katımızda vardır
- mazīdun
- مَزِيدٌ
- (is) more
- daha fazlası
Transliteration:
Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed(QS. Q̈āf:35)
English Sahih International:
They will have whatever they wish therein, and with Us is more. (QS. Qaf, Ayah 35)
Diyanet Isleri:
Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır. (Kaf, ayet 35)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var.
Adem Uğur
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.
Ali Bulaç
Orda diledikleri herşey onlarındır; Katımız'da daha fazlası da var.
Ali Fikri Yavuz
Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah’ı görmek) var...
Celal Yıldırım
Orada onlar için diledikleri her şey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur.
Diyanet Vakfı
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.
Edip Yüksel
Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Fizilal-il Kuran
Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Gültekin Onan
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Hasan Basri Çantay
Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.
İbni Kesir
Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var.
İskender Ali Mihr
Onlar için orada diledikleri herşey vardır. Ve katımızda daha fazlası vardır.
Muhammed Esed
Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.
Muslim Shahin
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.
Rowwad Translation Center
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.
Şaban Piriş
Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Shaban Britch
Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Suat Yıldırım
Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır. [10,26]
Süleyman Ateş
Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Tefhim-ul Kuran
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Yaşar Nuri Öztürk
Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.