Kuran-i Kerim Suresi Kaf ayet 21
Qur'an Surah Qaf Verse 21
Kaf [50]: 21 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَجَاۤءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَاۤىِٕقٌ وَّشَهِيْدٌ (ق : ٥٠)
- wajāat
- وَجَآءَتْ
- And will come
- ve geldi
- kullu
- كُلُّ
- every
- her
- nafsin
- نَفْسٍ
- soul
- can
- maʿahā
- مَّعَهَا
- with it
- yanında
- sāiqun
- سَآئِقٌ
- a driver
- bir sürücü
- washahīdun
- وَشَهِيدٌ
- and a witness
- ve şahidle
Transliteration:
Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed(QS. Q̈āf:21)
English Sahih International:
And every soul will come, with it a driver and a witness. (QS. Qaf, Ayah 21)
Diyanet Isleri:
Her can, kendisiyle beraber bir sürücü ve şahit bulunduğu halde gelir. (Kaf, ayet 21)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve herkes, yanında bir sürüp götüren ve bir tanık olarak gelir.
Adem Uğur
Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.
Ali Bulaç
(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Ali Fikri Yavuz
Herkes beraberinde bir sürücü ve bir de şahid (melek) olarak (Rabbi huzuruna) gelmiş bulunacaktır.
Celal Yıldırım
Her canlı, beraberinde bir sürücü, bir de şâhid ile gelir.
Diyanet Vakfı
Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.
Edip Yüksel
Her can yanında bir sürücü ve bir tanık ile gelir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Her can, kendisiyle beraber bir sevk memuru ve bir şahid bulunduğu halde gelir.
Fizilal-il Kuran
Her can, yanında bir sürücü ve bir şahidle gelir.
Gültekin Onan
(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Hasan Basri Çantay
(O gün) herkes, beraberinde sürücü ve şâhid (iki melek) bulunduğu halde, (mahşere) gelmişdir.
İbni Kesir
Her nefis, yanında bir sürücü ve şahidle gelir.
İskender Ali Mihr
Ve bütün nefsler beraberinde bir saik (hayat filmini çeken) ve bir şahit ile gelir.
Muhammed Esed
Her insan, (kendi geçmiş) iç dürtüleri ve vicdanı ile ortaya çıkacak,
Muslim Shahin
Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve herkes gelmiştir. Kendisiyle beraber bir sürücü ve bir şahid bulunduğu halde.
Rowwad Translation Center
Her kişi yanında bir sevkedici/sürücü ve şahit ile gelecektir.
Şaban Piriş
Her kişi yanında bir sevkedici ve şahit ile gelecektir.
Shaban Britch
Her kişi yanında bir sevkedici/sürücü ve şahit ile gelecektir.
Suat Yıldırım
O gün herkes beraberinde bir muhafız, bir de şahit olarak Yüce Divana gelir.
Süleyman Ateş
Her can, yanında bir sürücü ve şahidle geldi.
Tefhim-ul Kuran
(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Her benlik, yanında bir güdücü, bir de tanık olduğu halde gelir.